打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
RIP愿逝者安息:法语怎么说?
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/7/10 11:30:43  文章录入:admin  责任编辑:admin

1. Adieu:

Adieu为很长时间的别离,或者永别

Adieu Cabu, Adieu Wolinski… 永别了Cabu,永别了Wolinski(都是Charlie Hebdo遇难的漫画家)

 

 

2. Qu’il (/elle) repose en paix: 

跟英语中的“May them rest in peace”是完全一个意义,所以是RIP的直接对应词.

Cabu, Wolinski, Tignous et Charb nous ont quittés… Qu’ils reposent en paix.Cabu, Wolinski, Tignous和Charb都离我们而去了,愿逝者安息 

 

 

3. 同样含义的表达还有:paix à son âme/ leurs âmes

4. Feu… :

feu的本义是火,从而有feu de circulation红绿灯,Avez-vous du feu您有火吗?faire feu开枪。但是在人名前时,feu的含义是“已故的”相当于英语的the late...

这时它的变化形式是feue或feus 

Nous nous souviendrons de feu Jean Cabu, caricaturiste français froidement abattu le 7 janvier 2015 pour avoir défendu la liberté de presse.我们将永远记得已故的Jean Cabu,在2015年1月7日因维护言论自由而被残忍杀害的漫画家。

 

【词汇】

une mort: 死者

bête:

méchant(e): 坏的,刻薄的

Pour une fois: 一次

Être en avance: 早到

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口