打印本文 关闭窗口 |
法语里裸奔、裸泳、一丝不挂怎么说? |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2015/7/15 16:04:57 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
直译:in hair (poil指毛发,尤其是体毛而不是头发) 释义:à poil指的是穿着毛发,也就是没有穿衣服。所以是“裸露的,光着身子的” J’y suis entré et il était là, à poil. 我进去时他在那,一丝不挂。 À poil ! 脱衣服!
除了à poil,这些也可以表示裸体的: déshabillé :habiller指“穿衣服”,déshabiller指"脱衣服",所以它的分词déshabillé指的是"脱了衣服的" en costume d’Adam/d’Ève :大家都知道亚当夏娃是不穿衣服的,所以~ en tenue d’Adam/d’Ève :tenue可以用来指“衣饰穿着“这个整体。 nu :最基础的表达裸体的词汇。
à poil的用法是这样的: être à poil 裸体的 la baignade à poil 裸体游泳 (名词) se baigner à poil 裸体游泳(动词词组) se mettre à poil 脱光衣服
poil也可指动物的毛发 un bichon à poil frisé 卷毛比熊犬 un bonnet à poils 毛帽子,熊皮帽 à poil ras 短毛的 à poil blanc 白毛的 un terrier à poils durs 硬毛梗(犬)
注意辨析:à poil vs. au poil au poil ! 指“非常棒!; perfect ! ; great!" arriver au poil 准时到(非常精确的时间)。 Ça me va au poil. 对我来说可以。 Ça marche au poil. 这进行地很顺利。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)整理翻译原创,转载请注明出处。
|
打印本文 关闭窗口 |