打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国女人最钟爱的香水有哪些?
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015-07-28 15:25:53  文章录入:admin  责任编辑:admin

《Une femme sans parfum est une femme sans avenir. 》—— Coco Chanel

可可·香奈儿(Coco Chanel)曾数度引用法国诗人保罗·瓦莱里(Paul Valéry)的评论:“不用香水的女人没有未来。”

几乎每个法国女人都会用香水,但究竟哪几款香水最受法国女人欢迎呢?

下面几款是法国的化妆品网站beaute-test上,评论最多的几款,快来看看有没有你用过的呢?

(小编注:由于选取的是评论最多的几款,所以以商业香为主,比较小众的沙龙香不在此列。)

1. Eau de Parfum - La petite Robe noire (Marque:Guerlain)1. 娇兰小黑裙香水

Descriptif :

Je suis absolument indispensable et totalement irrésistible. Je suis la création parfumée Guerlain chic et terriblement glamour.

Ma fragrance est une broderie des plus belles notes "noires" de la parfumerie: Cerise noire, Rose noire, Patchouli, Thé noir.

Mon écrin de verre est le flacon mythique “cœur inversé”, revisité avec audace et modernité.小黑裙自述:

我是如此必不可少而又无法抗拒。(大名鼎鼎)娇兰系创作,有着优雅及致命的魅力。

我的香味如同是用一副“黑色”香丝绣成的刺绣作品:黑樱桃,黑玫瑰,广藿香,红茶。

我的瓶身延用经典“心之冠”设计,重现大胆与现代的设计理念。

Floral Fruité.

Délicieux, espiègle, irrésistible.花香果味。

芬芳,活泼,不可抗拒!

每个女人都要拥有一条属于自己的小黑裙,也要拥有一瓶属于自己的La petite Robe noire !让人更加意外的是,在法国,喜欢小黑裙的不仅仅是轻熟女及职业女性,还有不少50+的成熟女性,其使用年龄之广,真正体现了法国女人不老的传说。

下面来看看她们是怎么评论这款香水的吧:

Commentaire:

super parfum, très bonne odeur qui tient bien. Odeur sucrée qui est assez girly.超级棒的香水,非常好闻,持久度很好。甜甜的香味比较像小女孩。

Bref j'adore. Beau flacon également. Idéal pour la vie de tous les jours.总之我很喜欢,还有漂亮的瓶子,非常适合日常生活。

Se porte à tout âge.适合各个年龄层。

Je recommande ce produit. Mais les parfums deviennent vraiment un luxe vue le prix.我推荐这个款香水。但现在的香水从价格来看,真的成为奢侈品了。(原来法国人也觉得贵啊)

 

2. Lady Million (Marque :Paco Rabanne)2. 帕高百万女士香水

听名字感觉土豪,来看看具体介绍吧:

Descriptif :

Le nouveau parfum féminin de Paco Rabanne : frais, floral et boisé.

Lady Million incarne la femme à qui nous rêvons toutes de ressembler et que tous les hommes rêvent de séduire. Excessive et drôle. Rien n'est jamais assez pour elle.帕高的新款女性香水:清新,花香和木香。

百万女士代表了所有女人梦想想成为的,也代表了所有男人梦想去引诱的。极致而又有趣。为了她,没有什么是永远足够的。

Notes olfactives :

Note de tête - Tête scintillante et flamboyante : néroli, bigarade avec un nuage de framboise.

Note de coeur - Cœur opulent et charnel : absolu de fleur d'oranger, absolu de jasmin sambac.

Note de fond - Fond obsédant et sensuel : patchouli et miel.香味:

前调:橙花、葡萄柚、血橙

中调:橙花原精、牧丹花、茉莉花

后调:广藿香精油、蜂蜜

法国人的评价又是怎样的呢?

Commentaire:

L'odeur juste magnifique, fraîche et mystérieuse, pas trop agressive.香味真是太好了,新鲜而神秘,没有过于强烈。

Un parfum qui sait refléter cette fameuse personnalité mais pas uniquement celle-là ! Une touche joyeuse mélangée à du mystère... Mon préféré sans aucun doute.一款非常有性格的香水,但又不仅如此,这是一个神秘与欢乐的融合,毫无疑问是我最喜欢的。

Directement après m'être parfumée l'odeur me parait très forte et pas super agréable mais après 10-15min quand il s'est adapté à ma peau et vêtements il sent divinement bon. Attention cependant à bien le doser car il sent très fort. Sa tenue est aussi exceptionnelle !喷完后,感觉味道非常强烈,但在10-15分钟后,当它融合进我的皮肤和衣物后,变得非常完美。一定要注意用量,因为味道很浓。她的持久也是非常出众的!

Mon coup de cœur depuis plusieurs années.这几年一直是我最爱的香水。

Parfum sympathique mais dont l'odeur reste un peu trop omniprésente à mon goût.非常好的香水,但是味道在我看来有点普通。

Son packaging est très original, son odeur aussi, un bon compromis entre le fleuri et le fruité它的包装是非常有独创性,香味是花香与果香之间很好的折衷。

值得一提的是,这款香水是先有男士版,后来才出了女士版,可以带上男票们一起用情侣香水哦。

 

3. Le Premier Parfum (Marque : Lolita Lempicka)3. 洛丽塔 初香水

Descriptif :

Lolita Lempicka est le plus féerique des parfums. Il nous ramène au monde enchanteur des contes de fées, avec une poésie où chaque femme retrouve l'imaginaire de son enfance.洛丽塔是最魔幻的香水。它把我们带回到迷人的童话世界,随着魔幻的诗篇,每一个女人都能找回她在童年的想象。

Tête : Ananas, Citron, Anis Etoilée, Bois de Rose

Coeur : Muguet, Rose, Jasmin, Réglisse

Fond : Amande, Feve Tonka, Vanille, Heliotrope前调:菠萝,柠檬,茴香满天星,玫瑰木

中调:铃兰,玫瑰,茉莉,甘草

后调:杏仁,薰草豆,香草,向日葵

 

再来看看还有哪些其他的热门款:

Coco Mademoiselle (Chanel)可可小姐(香奈儿)

Alien (Thierry Mugler) 异型琥珀女士香水(蒂埃里·穆勒)

Angel (Thierry Mugler)天使女士香水(蒂埃里·穆勒)

La Vie est Belle (Lancôme) 美丽人生香水(兰蔻)

J'adore (Christian Dior)真我香水(迪奥)

Trésor Midnight Rose (Lancôme)珍爱午夜玫瑰香水(兰蔻)

Flower by Kenzo (Kenzo) Kenzo一枝花

都是女神级的人物代言的啊,快去找找最适合你的那款吧~

声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口