打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
暑假线下法语讲座:法国绘画史
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/8/5 15:05:35  文章录入:admin  责任编辑:admin

8月5日讲座

HISTOIRE DE LA PEINTURE FRANÇAISE de la fin du XIXème siècle au début du XXème法国绘画史:十九世纪末至二十世纪初

Episode 1 : les impressionnistes第一节:印象主义

Notre chapitre d’aujourd’hui va nous amener à étudier un mouvement artistique bien connu en général, tant par son style que par ses grands représentants. Nous allons suivre l’évolution de l’impressionnisme à travers quatre artistes, puis nous nous dirigerons vers le néo-impressionnisme et le pointillisme.这一部分讲座,将我们带入一个无论从风格或是代表画家都非常知名的艺术流派,即印象主义。我们将通过四位艺术家看印象主义的发展,然后我们将走近新印象主义及点彩派。

Enfin, dans une deuxième partie qui fera l’objet d’une autre conférence, nous observerons le maître de l’art naïf, les symbolistes et enfin le postimpressionnisme.然后,下一讲中,我们将看到第二部分内容。即素人艺术大师,象征主义以及后印象主义。

 

 

8月12日讲座

HISTOIRE DE LA PEINTURE FRANÇAISE de la fin du XIXème siècle au début du XXème

法国绘画史:十九世纪末至二十世纪初

Episode 2 : l’art naïf, les symbolistes et les postimpressionnistes

第二部分:素人艺术,象征主义及后印象主义

Nous allons aujourd’hui découvrir ensemble les générations suivant les impressionnistes, néo-impressionnistes et pointillistes que nous avions étudié lors du précédent atelier. 

这部分要看到的是继我们上一讲的印象派,新印象派及点彩派后的一代。

Héritiers de la liberté de ces artistes, nos peintres d’aujourd’hui poussent leur art à travers des contrées encore nullement exploitées par leurs nombreux prédécesseurs. Avec succès, puisqu’on leur rend hommage à notre époque, mais souvent incompris durant la leur.

他们继承了上一代艺术家们推崇的自由,并进一步发掘他们的前辈们从未涉足的领域。他们的探索取得了成功,因为今天我们对他们充满敬意,但在当时,他们的艺术理念却无法被理解和认同。

Nous allons commencer par l’art naïf avec Henri Rousseau et ses très étonnantes toiles, puis nous verrons les symbolistes Gustave Moreau et Odilon Redon, Paul Gauguin le postimpressionniste et enfin Henri de Toulouse-Lautrec, postimpressionniste lui aussi, mais le plus souvent inclassable par son originalité. 

我们首先看亨利·卢梭和他的几幅杰出作品代表的素人艺术;其次是代表象征主义的居斯塔夫·莫罗、奥迪隆·雷东和后印象主义的保罗·高更和亨利·德·图卢兹-洛特雷克,他既是后印象主义画家但更是无法归类的艺术家,因为他非常独具匠心。

 

Programme日程表
7月15日--8月12日每周三晚 18:30-20:30

7月15日:
从中世纪到十六世纪(彩色装饰字母、祈祷书...)De la peinture du Moyen-âge au 16ème siècle (les enluminures, les livres d’heures, …)

7月22日:
十七世纪与十八世纪(巴洛克风格,古典主义,宗教主题,风景画以及洛可可风格等......)Les 17ème et 18ème siècles (le baroque, le classique, les thèmes religieux, le paysage et le rococo … )

7月29日:
法国大革命前夕至十九世纪末(新古典主义,浪漫主义,东方主义,现实主义...)De la veille de la Révolution française à la fin du 19ème siècle (le néo-classicisme, le romantisme, l’orientalisme, le réalisme …)


8月5日:
十九世纪末至二十世纪初第一讲(印象主义,新印象主义,点彩派...)De la fin du 19ème au début du 20ème, 1ère partie (l’impressionnisme, le néo-impressionnisme, le pointillisme …)


8月12日:
十九世纪末至二十世纪初第二讲(纯朴艺术,象征主义,后印象主义...)
De la fin du 19ème au début du 20ème, 2ème partie (l’art naïf, le symbolisme, le postimpressionnisme …)

L'inscription se fait par email 邮件订座:info.guangzhou@afchine.org

Le tarif入场费:每场50元/人

广州法语联盟

广州市北较场横路12号物资大厦二楼

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口