打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语书信结束语怎么写?句型结构总结!
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/9/8 18:09:32  文章录入:admin  责任编辑:admin

在正式信函的结束语部分,大家需要记住一些模板形式,按照这样的句型结构,根据不同的收信人表达自己的致敬与问候。

Espérant que ma requête retiendra votre attention, je vous prie d'agréer, Monsieur, l'
expression de mes salutations distinguées.希望我的请求能够赢得您的重视,先生,请您接受我的崇高致意。

En vous remerciant par avance, je vous prie d'agréer, Monsieur le Maire, l'expression de mes sentiments respectueux.提前向您表示谢意,尊敬的市长先生,请您接受我崇高的敬意。
Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression  de mes salutations les plus respectueuses.在等待您的回复期间,请女士、先生接受我崇高的敬意。

N.B. 同事或熟人之间通过电子邮件发送非正式内容时,这种信件所用的结束语就不会那么正式。比较常用的结束语是:cordialement, bien à vou, bien à toi,都表示祝好。

 

本视频节选自沪江网校课程,更多课程可以看这里>>

法语新版0-B1课程,试听课程>>

掌握法语实用对话及法语情景模拟

了解国外旅行所需的法国文化知识及各类法语场景

采用沪江法语(http://fr.hujiang.com/)教研团队自编教材,学习更加贴心

 

法语新版0-B2课程,试听课程>>

名师课程,听说读写能力全面提升。

联合知名大学教师,沪江教研组自编B2级别讲义,

重点培养学生能力,内容更实用。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口