打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
双语科普:吹泡泡也能治疗失眠??!!
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/9/8 18:11:23  文章录入:admin  责任编辑:admin

Si dormir est essentiel, trouver le sommeil n’est pas toujours simple. Voici leurs petites astuces : 

睡眠很重要,然而快速入睡却不容易。下面提供一些治疗失眠的小窍门:

1. Trouvez-vous une distraction légère

睡前小消遣一下

Le docteur Janet K. Kennedy, psychologue clinicienne à New York, conseille en effet de lire avant de s’endormir. Et de fait : "Se changer les idées avec un bon livre permet à la fatigue physique de reprendre le dessus", a-t-elle expliqué. 
纽约临床心理博士Janet K. Kennedy建议在睡觉前适当看一会儿书。原理是:“用译本好书来换换脑子可以重拾困意。”她解释道。
Dans la même trempe, le spécialiste du sommeil W. Christopher Winter, également consultant pour le magazine Men’s Health, conseille – lui – la pratique de l’autohypnose. C’est-à-dire s’imaginer en train de faire une activité. "La visualisation mentale réduit l’anxiété et permet au cerveau d’entamer son mécanisme d’endormissement", a-t-il appuyé.

同时,睡眠学专家也是《男性健康》杂志的咨询顾问W. Christopher Winter建议-自我催眠疗法。也就是说想象自己在做一件事。他强调:“心理监控会减少焦虑然后使大脑开启睡眠机制。”

2.Listez ce que vous avez à faire

把第二天要做的事列一个清单

Il n’est jamais ni simple, ni agréable, de s’endormir avec milles idées qui fourmillent dans son esprit. Le docteur Andrew J. Westwood, professeur de neurologie à l’université de Columbia, conseille d’écrire sur une liste tout ce qu’on aura à faire le lendemain. Ainsi, vous êtes sûr de pouvoir passer une nuit tranquille sans avoir à penser à toutes ces sources de stress, précieusement notées. 

睡觉时千种思绪充斥在脑海里既不简单,也不舒服。哥伦比亚大学神经学博士教授Andrew J. Westwood建议,把自己第二天要做的事列一个清单。如此一来,晚上就可以不用惦记着那些已经被标出来的事情,没有了这些压力来源,就可以度过一个安生的夜晚了。

3.Faites… des bulles !

吹···泡泡!

Oui, très sérieusement. Comme celles que l’on faisait étant enfants… Aussi étrange soit cette idée, elle permettrait, selon Rachel Marie E. Salas, professeur de neurologie à l’école de médecine de l’Université Johns Hopkins, d’aider à trouver –efficacement- le sommeil ! 

是的,很严肃的呢。就像小孩时那样做···这个方法的确也很稀奇,是约翰·霍普金斯大学医学院的神经学教授Rachel Marie E. Salas提出的,帮助快速进入睡眠!
然而,小编曾经在别处看到过一组治疗失眠的动图,放一张你们随意感受下,亲测有效*-*:

【实用词组】

reprendre le dessus

重占优势

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口