打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国文化:法语的发展简史—1594-1715黄金时代
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/9/23 8:44:07  文章录入:admin  责任编辑:admin

Le français au Grand Siècle黄金时代的法语 (1594-1715)

Le français moderne est né à l'époque du Grand Siècle, qui connut une longue période de stabilité sociale et de prospérité économique et permit à la France d'atteindre un prestige jusqu'alors inégalé dans les domaines politique, littéraire et artistique. La France était, au XVIIe siècle, la plus grande puissance démographique et militaire de l'Europe; de plus, le pays était gouverné avec autorité par des fortes personnalités: Henri IV, puis Richelieu, Mazarin et Louis XIV, qui domina son époque pendant plus de cinquante ans.现代法语诞生于黄金世纪,拥有一段很长的社会稳定和经济繁荣时间,这确保了法国能达到很高的威信甚至于凌驾于政治,文学,艺术领域。法国在十七世纪时拥有最多的人口并拥有欧洲最强大的军事力量;此外,法国当时被拥有强大人格魅力的统治者管理:Henri IV,然后是Richelieu, Mazarin 和 统治法国超过五十年的Louis XIV。

La progression du français法语的前进

Le mérite d'Henri IV (1553-1610) fut de rétablir la paix et l'unité du royaume. À l'origine, Henri Bourbon régna d'abord en Navarre sous le nom d'Henri III de Navarre (1572). Au même moment, la France était gouvernée par Henri III de France et, lorsque ce dernier fut assassiné, Henri III de Navarre devint Henri IV de France, puis roi de France de 1589 à 1610. Dans son enfance, Henri IV avait appris l'anglais comme langue maternelle, tout en s'initiant très tôt au français qu'il a toujours parlé avec un accent béarnais; il signait son nom en écrivant «Henry». Henri IV sera le grand père de deux rois d'Angleterre (Charles II et Jacques II) et de Louis XIV. C'est avec Henri IV que commença l'absolutisme royal en France. 

Henri IV (1553-1610)的功劳在于建立的王国的统一和安定,Henri Bourbon首先是统治的Navarre,当时的名号是Henri III de Navarre (1572)。在那同时法国是被Henri III de France 统治,而在他被刺杀后,Henri III de Navarre 就成为了Henri IV de France,然后在1589年后1610年成为了法国国王。在他童年时期是将英语作为母语在学习,即使是很早就开始学习法语,他还是总带着贝亚恩(法国旧省)口音;他写自己的名字也总是写“Henry”。Henri IV是两任英国国王(Charles II 和 Jacques II) 和Louis XIV的祖父。Henri IV让法国开始了一条皇权专治统治的道路。

1 L'imposition du français法语地位的加强

Sous le règne de Louis XIII (1610-1643), le cardinal de Richelieu s'employa à restaurer l'autorité royale au moyen d'une centralisation renforcée, d'une réorganisation de l'armée et de la marine, de la création d'une police omniprésente. Le puissant cardinal de Richelieu créa l'Académie française en 1635, qui fut chargée de faire un dictionnaire, une grammaire, une rhétorique et une poétique, et de prendre soin de la langue. Dans l'intention de son fondateur, l'Académie était formée d'une sélection de «gens d'esprit», dont l'autorité pourrait exercer une heureuse influence sur la langue et la littérature françaises.在Louis XIII (1610-1643)的统治下,红衣主教Richelieu以强化中央集权,陆军海军重新编制,创立一种无处不在的治安制度的方式来复兴皇室的权利。有着极大权利的红衣主教Richelieu在1635年建立了法兰西学院,它的主要使命在于编著字典,语法,修辞,诗学书籍和语言方面的整理。在它的创立者的意愿下,法兰西学院是由挑选出的一批“有才智的人”组成,统治者可以像这样对语言和法国文学造成极大地影响。

2 L'extension extérieure du français法语对外的扩张

Les tâches de l'Académie française ont été fixées en 1637 :  Il s'agissait essentiellement de privilégier la langue parisienne d'où toute tournure provinciale ou régionale devait être bannie.

法兰西学院的任务是在1637年确定下来的:主要在于推崇巴黎的地方语言而外省和其他区域的表达方式都应该消除。

En 1661 commença le règne personnel de Louis XIV, dont la figure domina tout le siècle, tant en France que sur la scène européenne. Tout le pouvoir fut concentré entre les mains de Louis XIV.

在1661年Louis XIV开始了他的统治,它的形象影响了整个世纪,不仅在法国,对整个欧洲而言也是这样。所有的权利都被Louis XIV集中在自己手里。

Sous Louis XIV, la France acquit de nouvelles provinces: Bretagne, Lorraine, Alsace, Roussillon, Artois, Flandre, Franche-Comté. Par ses acquisitions territoriales, par le prestige de ses victoires, par l'influence qu'elle exerçait en Europe, la France devint la plus grande puissance du continent, mais restait négligeable comme force maritime, déjà largement dépassée par la marine anglaise.

在Louis XIV统治下,法国得到了新的领土:Bretagne, Lorraine, Alsace, Roussillon, Artois, Flandre, Franche-Comté。由于这些领土的争夺,胜利带来的威信还有其在欧洲的影响,法国成为了这片大陆最强力量体,但在有些方面,还是比较薄弱,比如说海军已被英国超过很多。

3 Le sort des langues régionales地区语言的消弱

Les langues régionales de France perdirent tout prestige dans le Nord, sans disparaître pour autant, mais les élites locales passèrent toutes au français, et l'aristocratie du Sud fit aussi des efforts en ce sens. Dans la plupart des villes du Nord, on pouvait entendre parler le français chez les ouvriers, les artisans et les commerçant; dans le Sud, le français était compris par la bourgeoisie et les grands commerçants dans les centres urbains.

法国地区语言在北方已失去了它的威望,不是完全消失,但地区的精英分子全部转向了法语,而南方的贵族同样是朝这个方向发展。在北方大多数城市,人们可以听见工人,手工艺者,商人说法语;在南方,则是在中心大城市会听到资产阶级和大商人使用法语。

法国文化:法语的发展简史——VIe-XVe siècles

法国文化:法语的发展简史—XVI siècle文艺复兴

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~

如果你也想成为沪江小编,可以戳这里。 

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口