打印本文 关闭窗口 |
法国人学中文:如何简单地向法国人介绍京剧? |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2015/10/5 19:07:48 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Il y a beaucoup d’opéras régionaux en Chine : 中国有很多的地方戏曲: l’opéra de Pékin, l’opéra Yue du Zhejiang, l’opéra Yue de Canton, l’opéra de Shanghai, celui du Sichuan, etc. Ils sont tous très différents les uns des autres par le chant, le maquillage et le costume. 京剧,浙江的越剧,广东的粤剧,上海的和四川的戏曲等等。从声乐,化妆和服装方面,它们彼此都是不一样的。
L’opéra de Pékin est sans doute le plus complet. Il associe l’acrobatie au chant, le maquillage au costume, avec un répertoire très riche. 毫无疑问京剧是最完整的,在原有的声乐和服装基础上,吸收了杂技和化妆元素,再加上丰富的表演剧目。 Autrefois, tous les personnages étaient joués par des hommes, y compris les personnages féminins bien entendu. Mei Lanfang (1894-1961) fut le plus grand acteur de rôles féminins. 以前,所有的人物角色都是由男性来诠释,包括设定好的女性角色。梅兰芳(1894-1961)是最好的女性角色诠释者。 Tu peux voir au-desous une série de masques. Ils représentent soit un état de l’humeur (joie, tristesse, colère, bonheur, etc.), soit un trait de caractère (générosité, avarice, méchanceté, gentillesse, etc.). 你可以看到下面的一系列面具,它们要么代表人物情绪状态(开心,难过,愤怒,幸福等等。),要么象征人物性格特征(宽厚,小气,恶毒,善良,等等。)。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |