打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国人在中国:比计算器还好用的计算工具--算盘!
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/10/9 8:40:17  文章录入:admin  责任编辑:admin

Le boulier est un outil de calcul que les Chinois ont toujours utilisé avant l’apparition des calculettes.算盘是中国人在计算器出现之前一直使用的计算工具。

Il est de forme rectangulaire avec, au-dessus de la barre transversale, deux rangées de boules qui représentent chacune le nombre 5 et cinq rangées en dessous dont les boules représentent chacune le nombre 1 .长方形的算盘,横杠上面的两排算珠每个代表数字5,下面的5排每个代表数字1。

Certains Chinois calculent plus vite avec leur boulier qu’avec une calculette. On organise même des concours !有些中国人用算盘计算比计算器还快,甚至举办过这样的比赛!

Les opérations de bas基本操作

Avant de faire une opération 运算之前

il faut pousser les boules du dessous en bas et les boules du dessus en haut.[/en需要把(横杠)下面的算珠推到底部,上面的推到顶端。

[en]Pour faire 1 1的运算

tu remontes une boule du bas, deux boules pour faire 2, et ainsi de suite.拨动一个下面的算珠代表1,两个算珠代表2,以此类推。

Pour faire 5 5的运算

au lieu de remonter les cinq boules du bas, on descend une boule du haut.不是拨动下面全部5个珠子,而是上面珠子降下来一个即可。

 Pour faire 77的运算

 il faut descendre une boule du haut et remonter deux boules du bas.上面珠子降下一个,下面珠子升上两个即可。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口