打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国旅游:五条路线游图卢兹
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/10/28 15:36:43  文章录入:admin  责任编辑:admin

  L’office de tourisme vous propose cinq circuits pour visiter Toulouse à votre rythme.旅游局为大家提供了五条不同节奏的图卢兹旅行路线。 À pied ou à vélo, suivez ces itinéraires et à chaque étape signalée sur le plan, découvrez les sites et les monuments de Toulouse.徒步或是骑自行车,跟着这些路线,每一步地图上都有具体地标识,去探索图卢兹风光以及建筑。     Les incontournables : cette visite dans le centre historique offre un beau panorama des monuments emblématiques de la ville. Au programme : le Capitole, le Donjon, des églises renommées, un musée, un couvent et même une crypte.[/en不可错过的景点:这条历史中心的旅行路线展现了这个城市象征性的建筑全景。计划:图卢兹市政厅广场,城堡主塔,那些著名的教堂,博物馆,修道院和(旧时教堂里埋葬死尸的)地下室。   [en]Art et histoire : au cœur de la ville ancienne, le parcours aborde les périodes historiques et les courants artistiques qui ont marqué la ville : Épopée médiévale, âge d’or de la Renaissance, Art gothique... sans oublier les racines culturelles et les traditions populaires.艺术和历史:在古城中心,这条路线涉及到历史时期和艺术流派的变迁:中世纪史诗,黄金时代,文艺复兴,哥特艺术...不要忘记那些文化根源和社会传统。   Ruelles et belles demeures : de Saint-Étienne aux Carmes en passant par la Dalbade et Mage : les rues et places du quartier historique, aux noms pour évocateurs, font la part belle aux anciennes demeures civiles et aux édifices religieux majeurs.小巷和那些美丽的住宅:从Saint-Étienne到 Carmes,进过Dalbade和Mage:那些具有历史性的街区的道路和广场,都会诱发人联想到旧时人们的居所和重要的宗教建筑。   [en]Toulouse verte : culture et détente sont au rendez-vous de cette promenade à travers les espaces naturels de la ville.[/en] 绿色图卢兹:这是条文化和休闲的旅程,行走于城市中的自然领域。   [en]Les bords de Garonne, d'une rive à l'autre : focus sur la Garonne. Ce parcours est rythmé par la nature, les monuments remarquables et des lieux d’expositions d’art moderne et contemporain.[/en] 加隆河河畔,从这个河岸到另一个:聚焦加隆河。这是条合着自然的节拍的路线,同时也会游览那些非凡的建筑,参观现代,当代艺术的展览。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口