打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
静静地听一段故事: Raconte-moi de Stacey Kent
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/10/30 11:22:20  文章录入:admin  责任编辑:admin

Stacey Kent每到一个国家总是能轻易掳获所有人的心。因为她唱歌时就像在说故事,而且是用一种“邻家女孩和你诉说秘密”的姿态娓娓道来。这种近距离宛如耳语式的呢喃,是她最厉害的武器。

《Raconte-Moi》出自Stacey Kent于2010年发行的法语专辑。《Raconte-Moi》是“ 告诉我”的意思,里面的“我”,其实就是“你”,静静听着“她”说故事,这感觉真好。

Raconte-Moi

La lumière ruisselle

derrière le rideau

une voie de cresselle

dit qu'il va faire beau

光线流动

在窗帘背后

一个声音在喋喋不休

告诉我天气将变晴

Mais j'm'en fou pas mal

des choses de la rue

Y'a mm des caresses

des croissants tout chauds

du thé à l'amour et des fruits confits

Sers-moi encore un petit verre d'eau

但是我才不在乎

街上的东西

在你的轻抚下

热腾腾的羊角面包

一杯爱情式的茶和甜甜的水果

再给我来一小杯水吧

Raconte-moi des rêves

Au goût du ...

Sur un bout des rêves

le long de ton coup

Le soleil c'est dessiné

Sur ta peau saline

Dessine-moi une abeille

que je te butine

告诉我那些梦

有着味道

在梦的尽头

沿着你的脖颈

阳光浮现

在你微咸的皮肤上

给我画一只蜜蜂

我像蜜蜂采蜜一样采集你

Midi qui klaxonne

sur le Macadam

les bistros bourdonne

l'assenceur qui braille

Mais je m'en fou pas mal

des choses de la rue

donne moi plutot

un savon qui mousse

je f'rais l'animal

pris au depourvu

si tu me fais

des chose si douces

正午时刻,汽车喇叭声此起彼伏

在那条碎石路上

小饭店人声嘈杂

电梯吱吱嘎嘎

但是我才不在乎

街上的东西

再给我

一块冒着泡泡的香皂

我就像一只动物没有防备 便被捕捉

如果你对我

做那么温柔的事情

Racontes moi des reves

des histoires de fou

sur le bout des levres

racontes moi tout

le soleil c'est dessine

sur ta peau saline

dessine moi une abeille

que je te butinne

告诉我那些梦

那些疯狂的故事

在那唇角

告诉我一切

阳光浮现在你微咸的皮肤上

给我画一只蜜蜂

我会像蜜蜂采蜜一样采集你

Le joure qui grisonne

les heures qui se fanent

Faut qu'tu telephones

a tes etats d'ames

日子慢慢老去

时光失去光泽

你应该打一通电话

问问你的灵魂

Mais je m'en fou pas mal

des choses de ta vies

de t'es rendez vous

que tu n'as pas pris

de tes mecredis

qui sont bien remplies

et de ton mobiles

qui n'as plus de battrie

但是我才不在乎

你生活里的那些东西

那些约会

你从来没有赴约

那些周三

你总是忙忙碌碌

你的手机

没了电池

Racontes moi des reves

des histoires de fou

si le jour se leve

dis lui qu'on s'en fou

le soleil c'est dessine

sur ta peau saline

dessine moi une abeille

que je te butine

告诉我那些梦

那些疯狂的故事

如果太阳升起

告诉它我们不在乎

阳光浮现

在你微咸的皮肤上

给我画一只蜜蜂

我会像蜜蜂采蜜一样采集你

拓展:

Confire        v.t.      用糖渍,用糖煮

Macadam      n.m.     碎石路

Se dessiner     v.pr.     浮现 ,显现

Se  faner      v.pr.     褪色,失去光泽

 香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口