打印本文 关闭窗口 |
词汇辨析:croitre和accroitre |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2015/11/5 10:25:51 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
在法语中,表示“生长、增长”有两个动词:croître 和 accroître。他们有什么区别呢?今天,我们就来比较一下他们的异同,以及由他们衍生出的那些美丽单词! 指生物体的生长、长大,多为文雅说法:Les mauvaises herbes croissent vite. 杂草长得很快 le croissant 羊角(一说牛角)面包:croître 的现在分词作名词。这是因为 croître 可以用来形容月亮从新月至满月的“增长”过程,而这种面包的形状不就是一个正在增长的新月吗?从 le croissant de lune “弯月”这个表达中就可见一斑!至于羊角或者牛角,不过是另外的比喻而已啦~ le cru 葡萄酒产区:由 croître 的过去分词 crû去掉长音符构成。这是因为其过去分词暗含“生长出来的”之意,进一步引申为“长出来的葡萄”。比如 le grand cru 指“列级酒庄、优质葡萄酒产区”。在很多法产葡萄酒的酒标上都能看到这个单词哦~ 2、accroître vt. 总结:croître 是不及物动词,大多数变位中保留 î ,过去分词是 crû,长音符的添加可视为与其他词的拼写上的区分;accroître 是及物动词,仅少数变位中保留 î ,过去分词 accru没有长音符,意思也由 croître 的“生长”演变成了更为抽象、广泛的“增长、壮大”。两个动词其实都来自拉丁语的 cresco, crescere,意思就是“生长”;虽然从拉丁语到法语,词性出现了较大变化,但是从现代意大利语的 crescere 和现代西班牙语的 crecer 中,还是能看到这种明显的起源关系。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)痞子大人原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |