打印本文 关闭窗口 |
请假的正确方式:怎么用法语表达“大姨妈”? |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2015/11/11 9:36:59 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
很多女生都有过这样的经验:“姨妈”到访, 怎么跟老师请假呢?法语怎么表达这个尴尬的问题呢?今天就跟小编来一起学习一下吧。 I. avoir ses règles 这是最普通的表达经期的方法。此处的règles为阴性复数名词。需要注意的是,单数的règle意思是规则、直尺。看一下例句: Tu as tes règles?你姨妈来了? Tu as une règle?你有尺子吗? 2. Être Indisposée indisposé adj. 感到不愉快的,不舒服的。这是表达在经期的一种委婉、隐晦的说法。 例句: Cette jeune fille ne peut pas aller à la piscine, elle est indisposée.这个姑娘不能去游泳池,不太方便。 3. Les Anglais ont Débarqué 这个表达直译为“英国人登陆上岸。”这需要追溯到拿破仑和英国红衣军的时代了。虽然这个表达有些过时,但是现在仍然使用,经常是戏谑、玩笑的语气。 例句: Désolée, je n'ai vraiment pas envie d'aller faire cette randonnée. Je ne me sens pas très bien... enfin, pour tout te dire, les anglais ont débarqué. Je n'ai qu'une envie : rester au lit!对不起,我实在没办法去这次郊游了。我感觉不太舒服…实际上,实话告诉你,我大姨妈来了。我只有一个想法:卧床休息! 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |