打印本文 关闭窗口 |
最美前奏法语歌:流逝时光中的缥缈小船 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2015/12/3 13:11:13 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
《Les petits bateaux》是由Raphael Haroche演唱的。Raphael Haroche身上带有一种行吟诗人气质,充满了温情和浪漫。而在这首歌中,我们也可以感受到一二。《Les petits bateaux》这首歌,它的前奏便可让人的耳朵沉醉,在音乐声中,有一种风吹过,小船轻轻在水上飘,却又无奈之感。 Les petits bateaux 歌曲下载>>
pourquoi le temps qui passe nous dévisage et puis nous casse pourquoi tu restes pas avec moi pourquoi tu t'en vas pourquoi la vie et les bateaux qui vont sur l'eau ont-ils des ailes pourquoi les avions s'envolent bien plus haut que les oiseaux pourquoi que les étoiles sont-elles là-haut suspendues pourquopi le ciel est si haut pourquoi alors
为什么流逝的时光 凝视我们,然后将我们打碎 为何你不留在我身边 为何你要离开 为什么生命和船 在水上前行 它们有翅膀吗? 为什么飞机飞地 比鸟儿还要高 为什么星星 会高高地悬挂着? 为什么天空如此高阔 为什么
et un autre jour s'en va tourne et tourne et ne s'arrête pas et un autre jour s'en va dans cette petite vie je voudrais pas crever d'ennui
又一天离去 旋转、旋转、从不停息 又一天离去 在这小小的生命里 我不想烦恼至极
regarde le vent emporte tout, même ce qu'il y a de plus beau et les sourires et les enfants avec les petites bateaux pourquoi même les nuages veulent pas rester ici si j'étais eux je marcherais vite je ferais pas d'économies
看着一切随风而逝 包括那些最美的事物 以及那些微笑与孩子 和小小的船一起 为什么就连 那些云儿也不愿留在这里 如果我是它们,我会快快地走 不会省力
et un autre jour s'en va tourne et tourne et ne s'arrête pas et un autre jour s'en va dans cette petite vie je voudrais pas crever d'ennui
又一天离去 旋转、旋转、从不停息 又一天离去 在这小小的生命里 我不想烦闷至极
拓展: Crever v.i. 破裂;充满 Crever d’ennui 烦恼极了 Dévisager v.t. 凝视,盯上 Faire des economies 存钱
香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 |
打印本文 关闭窗口 |