Pourquoi le vin rosé est-il de couleur rose ?
桃红葡萄酒的颜色是怎么来的
C’est l’une des boissons phares sur les terrasses, lors des apéros et des barbecues de l’été. Contrairement à une idée reçue, le vin rosé ne doit pas sa robe saumon à un mélange de blanc et de rouge, mais au niveau de macération de son raisin.
这是露天咖啡座最有代表性的饮品之一,尤其是作为夏天的开胃酒或烧烤的伴酒。
和大家经常想象的相反,桃红酒的三文鱼似的酒色并不是因为混合红葡萄酒和白葡萄酒而来,而是通过葡萄不同的浸泡程度得来的。
En effet, le rosé est – tout comme le rouge – élaboré à partir de pulpe, mais aussi avec la peau des raisins noirs. C’est cette fine pellicule qui donne au breuvage sa teinte définitive, lors de la vinification.实际上,桃红酒就像红葡萄酒一样,除了需要葡萄果肉为基础外,还需要黑葡萄皮来酿造。就是这层薄膜最终在酿造时对酒的颜色起了决定性作用。
En règle générale, une quinzaine d’heures de macération suffisent pour obtenir une boisson rosée. Et plus la peau baigne longtemps avec le jus des grappes, plus le vin devient foncé (il faut plusieurs jours de macération pour fabriquer du vin rouge).一般来说,十五个小时左右的浸泡就足够得到一瓶桃红酒了。葡萄皮在葡萄汁里浸泡的时间越长,酒的颜色就越深(制造红葡萄酒需要浸泡几天)。
Le type de cépage (grenache, gamay, merlot…) joue également sur la couleur finale. Ce n’est qu’après que le tout est mis à vieillir dans un tonneau en bois. Le même procédé peut d’ailleurs être employé pour créer du champagne rosé.葡萄藤的种类(紫葡萄,加美葡萄(南勃艮第),梅洛...)对最终的颜色也有很大的影响。在一切准备好后就放置于木质酒桶中等待酒的成熟。同样的程序也可以被应用在桃红香槟的制作中。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。
本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~
|