打印本文 关闭窗口 |
法语版《冰河世纪5》预告抢鲜看:贱萌小松鼠 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2015/12/9 10:51:37 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Quel meilleur personnage que Scrat pour une bande-annonce ? 关于这个预告片,还有比Scrat更好的人物吗? Afin de promouvoir « L’Âge de glace 5 », un court-métrage de plus de cinq minutes mettant en scène l’écureuil a été publié sur YouTube. Tombé à travers une épaisse couche de glace, Scrat découvre une soucoupe volante, dans laquelle il s’embarque avec son précieux gland.为了推动《冰河世纪5》的发行,电影在YouTube上推出一段超过5分钟的短片并曝光了松鼠的形象。穿过厚厚的冰层,Scrat发现了一个飞碟,并与它珍爱的松果一起登上 飞碟。 Dans « Cosmic Scrat-Tastrophe », le petit animal tente tant bien que mal de slalomer entre les planètes et se retrouve même à errer entre elles dans son costume d’astronaute. 在“宇宙松鼠灾变”里,这个小家伙勉强尝试越过这些行星障碍,最后的他只能套在宇航员服装中漫步太空。 Depuis la terre, Sid, Manny et Diego, les véritables héros de la saga « L’Âge de glace », observent ce qu’ils imaginent être « des étoiles filantes ».而在地面上,Sid, Manny 和Diego,这些《冰河世纪》的真正主角,却把所看到的想象成了“流星”。 VERS UN NOUVEAU RECORD ?或破新纪录? Depuis 2002 et la sortie de « L’Âge de glace », chacun des films d’animation de la saga est un succès au box-office. 从2002年《冰河世纪》发行以来,这个系列的每部动画电影都取得了票房成功。 Des millions de dollars de recettes, des records d’entrées et des fans devenus inconditionnels : la franchise n’est pas prête de s’arrêter en si bon chemin. 几百万美元的收入,票房纪录和粉丝都是绝对的:所以发行者并不准备在这条如此好的道路上停下脚步。 Le cinquième volet, « L’Âge de glace : Les lois de l’univers », sortira dans les salles françaises dès le 22 juillet prochain.第五部《冰河世纪:宇宙法则》,将于明年7月22日在法国上映。 法语版《冰河世纪5》预告抢鲜看:贱萌小松鼠
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【视频对白】 Regardez, les étoiles filantes !快看,有流星哎! Oh, oh, vite, vite ! Fais un vœu, fais un vœu !哇哦,快许愿,快许愿! Wow, mon vœu s’est réalisé.哇,我的愿望实现了。 Le mien aussi.我也是。 Euh ha, Je crois je me suis brûlé les marshmallows.我觉得我的棉花糖烧着了。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |