打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
《巴黎圣母院》的钟楼怪人:沙哑嗓音演绎法国版《那些年》
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/12/11 15:36:37  文章录入:admin  责任编辑:admin

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

Garou是一名出生于魁北克的法语歌手。Garou 嗓音极其沙哑但是浑厚,有一种难以抗拒的成熟男子味道。这个嗓音实在是奇异,凡是听过的人,无不先吓一跳,然后被那仿佛被火烧过般的声音彻底征服。

《Du vent,des mots》是Garou 和Charlotte  Gardin一起演唱的情歌。沙哑的男声遇上动听的女声,缓缓讲述校园里青涩的爱情。那些课堂上传小纸条的时光,你还记得吗?

Du vent, des mots

J’ai tant de regrets, tant de remords

Je me dégoûte, j’ai tout les tords

Si tu voulais, juste une chance, encore.

Je promets je ne suis plus le même

Je suis un autre dès que tu m’aimes,

我后悔,我内疚

我自责,我纠结

如果你愿意,再给我一次机会

我保证我不会重蹈覆辙

从你喜欢我的那一刻起,我就不再是我自己

Si tu voulais, tout recommencerai.

C’est du vent, des mots

Une voile sur un bateau

Mais si tu me pardonnais je changerai.

C’est du vent, du faux

Des jolies notes de ton piano,

Qui caresse aigrisse avant de s’envoler.

如果你愿意,一切都会重新开始

这是风,也是我的话

如果你饶恕我,我会改变

这是风,也是错

你的钢琴流淌出的美丽音符

谁在飞走前轻轻拂过

Je t’offrirais mes îles au trésors,

Ce que tu voudras, du sud au nord

Si tu voulais, si tu remontais un port

Où sont passés nos rêves et nos cœurs,

Je sens que je te perds et j’ai peur

Tu peux changer, mes erreurs en aurore.

我会给你我的金银岛

你想要的一切,由南向北

如果你愿意,如果你再一次登上港口

我们的梦和心会经过哪里

我感觉到我失去了你,我害怕这件事

你会改变,我的错误刚开始

C’est du vent, des mots

Une voile sur un bateau,

Une dernière chance, avant de m'assassiner.

C’est du vent, du faux

Les mensonges de ton piano,

Tu caresses et séduis, mais juste pour jouer.

这是风,也是话

是船上的帆

是在我自杀前,最后的机会

这是风,也是错

你钢琴的谎言

你轻轻拂过,也吸引了我,但这仅是游戏

C’est du temps, des heures

C’est le dégoût et tant de douleurs,

La banalité des beaux rêves brisés,

Souviens toi de notre bonheur,

Et la taille de ma candeur,

C’est comme une fin, d’enfance déchirée

这是时间,是时间

这是充满痛楚的厌倦

折叠的梦下的平凡

记住我们的幸福

我的天真

就像是一个结局,一个破碎的童年

C’est un vent nouveau,

la liberté comme un cadeau,

Il est trop tard,

Ou bien il étais trop tôt.

Ces deux vents, si beaux,

Viens on recommence à zéro,

Je reprends la mer,

Et bon vent matelot.

这是清新的风

自由就像是礼物

但太晚了

或是太早了

这两种风,如此美丽

来吧,我们从零开始

我重回大海

好风,水手

拓展:

à zéro :

réduire à zéro                   使化为乌有,使成泡影

avoir le moral à zéro          丧失士气,沮丧

tant :

tant  de                           如此多的,那么多的  

tant  que                         只要,趁

en tant que                     作为

香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口