打印本文 关闭窗口 |
苹果生财有道:仅靠APP年入200亿美元 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/1/12 11:24:23 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Apple a vendu pour 20 milliards de dollars d'applications en 20152015年,苹果仅靠APP就将两百亿美元收入囊中Quelques dollars par-ci, quelques dollars par-là. Et, au bout de l'année, une addition astronomique. En 2015, Apple a vendu pour 20 milliards de dollars d'applications pour iPhone et iPad, selon des chiffres communiqués mercredi. Cela englobe les téléchargements, mais aussi les achats opérés à l'intérieur des applications («in-app») pour débloquer des niveaux supplémentaires dans les jeux, obtenir des enrichissements dans des logiciels de bureautiques ou encore s'abonner à des services.一些钱来自这儿,一些钱来自那儿。至2015年末,苹果赚的盆满钵盈。仅靠售卖iPhone和iPad的APP,它净赚两百亿美元,根据苹果公司周三公布的数据。这包括下载,以及与内置APP相关的购买项目,以达到游戏通关的目的,或是为了丰富办公软件以及订阅一些服务。 Cette performance est directement corrélée au succès de l'iPhone en 2015. Les clients d'Apple, plus nombreux, sont laissé tenter par le téléchargement d'applications payantes. Durant les vacances de fin d'année, 1,1 milliard de dollars ont ainsi été dépensés, avec un pic atteint le 1er janvier. Cet appétit pour les applis est particulièrement féroce en Chine, qui est devenu en 2015 le premier marché pour l'App Store selon les observations d'App Annie, tant en nombre de téléchargements qu'en chiffre d'affaires.这与2015年iPhone的成功密不可分。苹果的用户越多,下载付费APP的人就会相应增多。仅2015年末的假期,就已有10.1亿美元被用在APP上,并在元旦的时候到达巅峰。中国对付费APP胃口尤其大,在2015年中国市场已成为APP商店的第一市场,据App Annie的观察,以及下载量和营业额可得出此结论。 40 milliards de dollars reversés aux développeurs en huit ans八年期间共有四百亿美元被分配给研发人员Depuis le lancement de l'App Store en 2008, plus de 100 milliards d'applications gratuites ou payantes ont été téléchargées, selon des chiffres annoncés en juin dernier. Apple, qui rétrocède 70% de ses recettes aux développeurs, leur a ainsi reversé 40 milliards de dollars en huit ans, dont environ 15 milliards au cours de la seule année 2015. Le taux de croissance est stable depuis deux ans.自从2008年APP商店发布以来,超过一千亿的免费或付费APP被下载,据2015年6月期间公布的数据。苹果公司,将其中70%的份额分配给研发人员,八年内共计400亿美元,而仅仅是2015年就有150亿美元。而近两年的增长率也很稳定。 Cette nouvelle économie de l'App Store est à l'origine de 1,9 million de créations d'emploi d'ingénieurs, de traducteurs ou de graphistes aux États-Unis, selon un cabinet missionné par le groupe, et de l'équivalent de 1,2 million d'emplois en Europe et 1,4 million en Chine. À titre de comparaison, un marché mondial de 20 milliards de dollars pèse davantage que la musique enregistrée (15 milliards de dollars en 2014).APP商店所创造的惊人收益来自于190万美国地区的工程师、翻译工作者以及图像设计师的创意,同样也归功于120万的欧洲工作者和140万的中国员工。相比而言,在全球市场就APP赚取了200亿,这比付费音乐赚的更多(音乐在2014年赚了150亿美元)。 Si Apple dispose d'une base installée de smartphones plus réduite que Google, les revenus de l'App Store continuent d'être supérieurs à ceux du Play Store. L'écart a même tendance à se creuser, selon App Annie. Ces calculs n‘incluent toutefois pas les revenus générés grâce à la publicité, qui est par exemple le modèle de Facebook. Les comparaisons entre Apple et Google ne tiennent pas non plus compte des magasins de ventes alternatifs d'applications pour Android, très populaires en Chine.即使苹果智能手机的APP相对谷歌减少,苹果APP Store的收入还是会比谷歌的Play Store多。两者之间的差距仍然存在,据App Annie分析。然而这还不包括苹果广告所得收入,就像Facebook的模式一样。苹果和谷歌之间的对比也没有考虑在中国很流行的安卓专属APP。 注:App Annie 是移动应用和数字内容时代数据分析和市场数据的行业领导者。App Annie 的平台帮助企业主、市场人员和投资者了解其自身应用业务状况以及整个应用市场的趋势,帮助他们更好地制定产品、国际化、营销和投资策略相关的市场决策。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |