打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
太空人工培育成功:太空中第一朵花开了!
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/1/25 8:22:45  文章录入:admin  责任编辑:admin

La première fleur cultivée dans l'espace a éclos

在太空中培育的第一朵花开花了

L'astronaute Scott Kelly a annoncé samedi dernier sur Twitter la bonne nouvelle: une zinnia a fleuri dans la Station spatiale internationale. C'est la première fois qu'une fleur plantée par un humain voit le jour dans l'espace.

宇航员Scott Kelly上周六在推特上宣布了一则好消息:国际太空站内,一朵百日菊开花了。这是第一次人工培育的花在太空中绽放。

La vie a pris forme à près de 400 kilomètres de la surface de la Terre. L'astronaute américain Scott Kelly a annoncé samedi dernier sur Twitter avoir réussi à faire pousser une fleur cultivée dans la Station spatiale internationale (ISS). «Oui, il y a d'autres formes de vie dans l'espace», s'est-il félicité sur le réseau social.

这发生在距离地球表面约400公里的位置。美国宇航员Scott Kelly上周六在推特上宣布,国际太空站内,一朵人工培育的花成功开放了。她在社交网络上高兴的说:“是的,太空里又有了其他形式的生命。”

Une zinnia, pousse habituellement sur un sol bien drainé et fertile grâce aux rayons du soleil. Là, privée de lumière naturelle, cette plante comestible a éclos. C'est la première fois qu'une fleur plantée par un être humain voit le jour dans l'espace. Cette variété de zinnia a été choisie pour son cycle de croissance plus long, de 60 à 80 jours, qui permet aux chercheurs de mesurer l'évolution de la floraison et de soigner d'éventuelles moisissures, mais également parce qu'elle «permet de comprendre comment les plantes fleurissent et grandissent dans un contexte de microgravité», explique la Nasa sur son site.

百日菊,通常会在排水良好、土壤肥沃、光照充足的地方开花。而在太空站里,缺乏自然光线,这株植物还是开花了。这是第一次,人工培育的花能在太空站里开放。NASA(美国航空航天局)在它的网站上解释说:“这种百日菊,由于它长达60到80天的生命周期而被选中,这就让研究人员们能够监测开花期的演变过程,并研究可能出现的霉变,此外,它使我们了解了植物是如何在微重力环境中生长和开花的。“

Si, en juillet 2015, l'équipage de l'ISS avait déjà réussi à faire pousser de la laitue dans l'espace, la croissance d'une plante à fleur est bien plus difficile que la pousse d'une plante végétative, comme la laitue. «L'éclairage et d'autres paramètres environnementaux, tels le manque de soleil et de gravité, sont plus dommageables», explique Masa Gioia, du Centre spatial Kennedy. Avec cette expérience réussie, les chercheurs espèrent obtenir des données sur les ramifications des racines en apesanteur, évaluer l'impact du pollen dégagé par les fleurs sur les systèmes d'aération et enfin évaluer un éventuel effet positif sur le moral de l'équipage.

早在2015年7月时,国际空间站的工作人员就已经成功培育出莴苣,但开花植物的生长远比不开花植物要困难的多,比如莴苣。肯尼迪航天中心的Masa Gioia解释道:“光线和其它的环境因素,如阳光和重力的缺乏,会导致植物难以生长。”借由这一次成功的经验,研究人员们希望能够得到在失重状态下根分支的相关数据,并评估通过通风系统散播花粉的影响,而最终评估出这对空间站里工作人员可能产生的积极影响。

L'équipe du projet Veggie, qui encadre les tentatives du culture dans l'espace, mesure la portée de cette victoire scientifique. «Ces plantes sont très fragiles, donc cela a été compliqué de réussir à les faire pousser, ce qui en fait un bon précurseur du plan de tomates», explique Trent Smith, manager du Veggie Project. Le choix d'une plante fragile permet ainsi chercheurs de passer rapidement à l'étape suivante: parvenir à faire pousser des plans de tomates naines à bord de la station spatiale internationale d'ici à 2018. Cela serait peut-être le prélude à des expéditions plus longues et plus lontaines dans l'espace.

Veggie计划的团队,引导了整个空间站勇于尝试的文化氛围,他们跟踪监测了这场成功的科学实验的整个过程。队长Trent Smith解释说:“因为植物很脆弱,所以能成功培育出植物是很复杂艰难的,而这也是番茄计划的先导实验。”脆弱植物的选择使研究人员们能够快速进入下一步:截止2018年,希望能够在国际空间站成功培育出矮株番茄。而这一次的成功就是人类在太空中进行更长更远的征途的前奏。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口