打印本文 关闭窗口 |
印度这些未婚女性被禁止使用手机:手机使人分心 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/2/27 10:33:03 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
如今,手机似乎已经成为我们生活中必不可少的一部分。而就在我们每天刷微博、朋友圈的时候,印度西部的一个村庄里,未婚女性被禁止使用手机。 À Suraj, dans l'ouest du pays, le téléphone mobile distrairait les jeunes filles aux dépens de leurs études et de l'accomplissement de leurs tâches ménagères. 在印度西部的城市苏杰拉,手机会使年轻女孩分心,影响她们的学业以及家务劳动。 Pas de mari, pas de téléphone portable. C'est le sort réservé aux femmes célibataires d'un village de l'État indien du Gujarat (ouest), fief du premier ministre Narendra Modi. Le conseil du village a décidé de leur interdire l'utilisation des téléphones portables jugeant cette technologie « nuisible à la société ». « Les dirigeants de la communauté ont estimé que comme pour l'alcool, l'usage des mobiles pour les femmes non mariées était une nuisance pour la société », a déclaré à l'AFP le chef du village, Devshi Vankar, ajoutant que la même interdiction serait appliquée aux garçons en âge d'aller à l'école. 没有丈夫,就没有手机。这是印度西部古吉拉特邦的一个小村庄里的单身女性的宿命,而古吉拉特邦是印度总理纳伦德拉·莫迪的势力范围。村委会决定禁止手机这项被判定为“危害社会”的技术。“领导们认为,如同酒精一样,未婚女性使用手机是危害社会的”,村长Devshi Vankar向法新社表示,他还表示将会对学龄男童实行同样的禁令。 Les membres du conseil de Suraj, 2000 habitants, chef-lieu du district de Mehsana, ont décidé début février cette interdiction. Selon M. Vankar, les téléphones portables distraient les jeunes femmes, au désavantage de leurs études et de l'accomplissement de leurs tâches ménagères. 苏杰拉的委员会成员们,2000居民,以及马赫萨那县行政长官在二月初通过了这项禁令。据Vankar所说,手机会使年轻女孩分心,不利于于她们的学业和家务活的完成。 Si une femme non mariée est ainsi surprise en train de parler ou de posséder un téléphone, elle devra alors s'acquitter d'une amende de 2100 roupies (27 euros), a indiqué le conseil du village, qui offre également une prime de 200 roupies (2,60 euros) à tous ceux qui dénonceraient les fraudeurs. Les célibataires ont tout de même le droit d'utiliser le téléphone de leurs parents et de leurs proches, a fait savoir le chef du village. 村委会指出,如果一名未婚女性在在使用手机时被当场抓住,或者拥有一部手机,她将不得不支付2100卢比(27欧元)的罚款,而对告发违令者的人同样会奖励200卢比(2.6欧元)。在告知村长之后,单身女性仍然可以使用她们父母或者亲属的手机。 M. Modi a lancé une vaste campagne nationale pour promouvoir l'usage de la technologie en zones rurales. L'an dernier, le gouvernement a notamment promu une initiative baptisée « Inde numérique » dans un pays où près d'un milliard de personnes sont privées de connexion Internet. (而此前,)总理莫迪发起了一场全国性的大规模宣传活动以促进农村地区的科技应用。去年,在这个近十亿人不能连接互联网的国家,政府特别推行了一项名为“数字印度”创议。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)石头原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |