打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语表达积累:怎么解释一项运动?
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/3/4 17:03:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

生命在于运动。虽说法国人在运动健身方面,还稍落后于其它英语系国家,但不能否认法国人也有属于自己热爱的运动项目。有说法认为“足球、网球、自行车”要数法国人最热爱的三项运动。那么如何来讲解释一项运动呢?下面就以击剑为例,简单介绍如何口语表述一项运动的方法。

首先,要来做个小科普,击剑共分为三种,重剑(l'épée)、花剑(lefleuret)、佩剑(le sabre),这三种剑在剑身外形和比赛规则上都有不同。从外形上看,花剑剑身横断面为矩形,护手盘小。佩剑剑身横断面为梯形,护手盘为月牙盘。重剑剑身横断面则为三棱形,护手盘也相对较大。 在比赛时,佩剑既可刺又可劈,这是与花剑、重剑最大的区别。击剑比赛时,运动员击中对手身体的有效部位时,裁判器会显示得分。

在口语表达中,相对书面语不需要那么高雅。为了说明一项运动的进行过程,我们可以用以下几种方式:

① Une expression impersonnelle 无人称句式

On + verbe(动词)

Quand on est maître d'armes, on est éducateur sportif. 当你成为一名击剑教练的时候,你就是一个运动教练。
Pour faire ce métier, on passe un brevet d'État. 为了胜任这份工作,需要通过一项国家认证。

Le présentatif(强调)

Il y a des différences de cibles. 击剑时会有很多个靶子。

Il y a des différences de manière de toucher. 有众多不同的接触方式。

② Le futur proche àsens explicatif 将来时表解释

À l'épée et au fleuret, on va piquer. 重剑和花剑使用时,要刺。

Et au sabre, on va trancher. 佩剑使用时,要劈。

Ces phrases n'expriment pas le futur, mais une action d'ordre général. 
注意:这些句子并不表示将来,而表示一种普遍的规律性动作。

③ L'insistance : nom + c'est... 强调:名词+c'est

Un maître d'armes, c'est un éducateur sportif. 击剑教练,是一个运动教师。

Le fleuret, c'est venu après l'épée et le sabre.花剑,出现在重剑和佩剑之后。 

Le fleuret, ce n'était pas une arme à part entière. 花剑,不能构成完整的击剑。

Pour ajouter une référence, utilisez pour + nom : 
为了增加一些参照,可以使用pour+名词

Pour le sabre, la cible, c'est tout ce qui est au-dessus de la ceinture. 在佩剑中,击中目标应位于腰带以上。

最后,我们来总结一下

用口语来表达一种运动的方式我们有三种不同方法。

可以用强调句:
Il y a le présentatif.

也可以运用简单将来时:
- On va employer le futur simple.

还可以通过“名词+动词” 或 “pour+名词”来表示强调:
L'insistance, c'est : "nom + verbe" et / ou "pour + nom".

如果还想了解更多法国的著名运动员,戳这里>>法国著名的运动员,你认识几个?

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口