打印本文 关闭窗口 |
听香颂学词汇:起风了,唯有努力生存 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/3/9 10:05:55 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
«Le vent se lève, il faut tenter de vivre.»这句话引用自法国诗人保罗·瓦勒里的著作《海滨墓园》(Le cimetière marin)中的一句诗——Le vent se lève, il faut tenter de vivre,意为:纵有疾风起,人生不言弃。更白话的翻译是:起风了,唯有努力生存。也在宫崎骏的一部电影《起风了》中被引用。下面大家来听一听Michel Fugain的«Le vent se lève»吧! 词汇来了!今天的词汇是这句名言中tenter(试图)的几个近义词,听着歌来学习吧! Tenter (de) v.t. 试图,尝试; 指勉强做一件困难的事(通常超过自身能力的事情),能否成功,并没有把握。 如:Il tente de battre le record. 他试图打破记录。 Il tente de se suicider. 他企图自杀。 Essayer (de) v.t. 试图,尽力; 指对所做的事并无充分的把握,但为了某个目的,仍要试着去做,着重于当事人要做好的主观愿望。 如:Nous essaierons de trouver votre oncle. 我们将尽力找到你的叔叔。 Essaie de ne pas casser le bol. 尽量不要把碗打碎。 Chercher (à) v.t. 力求,力图; 侧重于为了达成某个目的而想方设法。 如:Chercher à comprendre. 力图弄懂。 Chercher à ce que le travail soit bien fait. 力争把工作做好。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)昸昸將原创,转载请注明出处。
本文小编:昸昸將,就读于一个神奇的专业——对外汉语(法语方向),喜欢海贼王,喜欢法国电影。欢迎勾搭~请戳这里~谢谢~ |
打印本文 关闭窗口 |