打印本文 关闭窗口 |
布鲁塞尔恐袭:已造成34人死亡 270多人受伤 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/3/28 9:38:42 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Au moins 34 personnes ont été tuées et plus de 270 blessées, mardi 22 mars, dans deux attentats perpétrés à Bruxelles et revendiqués par l'organisation Etat islamique :由伊斯兰国组织策划的两起布鲁塞尔袭击事件中,有至少34人死亡和270多人受伤: Le premier, une double explosion à l'aéroport de Zaventem à 7 h 58, a fait onze morts et une centaine de blessés.第一波伤亡:在布鲁塞尔的扎芬特姆( Zaventem )机场早上7点58分发生两次爆炸,有11人死亡和一百多人受伤。 Le second, commis par un kamikaze qui s'est fait exploser dans la station de métro Maelbeek, dans le quartier des institutions européennes, a fait 20 morts et plus de cent blessés.第二波伤亡:在欧盟总部所在的Maelbeek地铁站,一名自杀式袭击者引爆了身上的炸弹,造成20人死亡和100多人受伤。 Le bilan pourrait s'alourdir, de nombreux blessés étant dans un état grave. Selon le ministre des affaires étrangères belge, il y a parmi les victimes « plus de quarante nationalités différentes ».该人数可能还会上升,有许多的伤员伤势比较严重。比利时外交部长表示,在受害者里面包含了40多个不同国家的人。 Le travail d'identification des victimes en cours确认受害者的工作还在进行 Parmi les 270 blessés, annoncés pour l'heure par les autorités de leurs pays respectifs, figurent onze Français dont quatre graves ; une dizaine d'Américains ; au moins vingt Portugais ; au moins huit Allemands ; des Espagnols ; des Roumains ; des Hongrois ; des Britanniques.在受伤的270人中,由各自国家的当局确认,在受伤的11个法国人中有4个伤势比较严重;有10个美国人; 至少二十个葡萄牙人; 至少八个德国人; 一些西班牙人; 一些罗马尼亚人; 一些匈牙利人; 一些英国人。 Avis de recherche寻人启事 En effet, nombre de familles sont toujours plongées dans l'angoisse dans l'attente de nouvelles, comme en témoigne la vingtaine d'avis de recherche postés sur Facebook, montrant leurs proches dont ils n'ont plus de nouvelles depuis mardi. Une page, « Disparus du 22 mars », a vu le jour sur le réseau social, compilant les photos de personnes recherchées par leurs proches, de même qu'un groupe Facebook.事实上,许多家庭还在痛苦中等待着新的消息,通过在Facebook上发布自己的亲人的照片,其中的一些受害者从周二开始就没有消息。一个页面,“失踪的3月22日,”在社交网络上出现,通过编辑他们的照片来帮助亲人们寻找,同样的还有一个Facebook群组。 La place de la Bourse交易所广场Mercredi soir, de l'aéroport de Zaventem à la place de la Bourse, en plein cœur de la capitale, avec les bougies, les messages et les larmes de centaines d'anonymes.周三晚间,在布鲁塞尔的扎芬特姆机场到交易所广场,在首都的心脏地带,蜡烛、消息和无名的眼泪在这里穿插。 Le roi Philippe et la reine Mathilde ont incarné cette journée de deuil national, visitant les sites des attentats, ou se rendant au chevet de victimes à l'hôpital Erasme et place de la Bourse, devenue spontanément lieu de mémoire, à l'instar de la place de la République, à Paris, après les attentats de janvier et novembre 2015.菲利普国王和 Mathilde 王后表示这一天是全国哀悼日,并访问了爆炸地方,还去伊拉斯谟医院看望受害者和交易所广场,就如巴黎的共和广场,在1月和2015年11月袭击之后,这些地方已经成为了哀悼和怀念的地方。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |