打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国记录片Arte Doc:中国梦
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/4/22 14:12:51  文章录入:admin  责任编辑:admin

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【导读】

Le rêve chinois

中国梦

Dans le sud-ouest du pays et autour de Chongqing, d'innombrables projets de construction voient le jour. La mégalopole est devenue la ville la plus étendue du monde - Chongqing est désormais aussi vaste que l'Autriche. Chaque jour, des bus déversent des hordes d'investisseurs, et les logements encore inachevés partent comme des petits pains. Un marché immobilier considérable s'y développe. Jana vient de la province, à l'Est. Dans l'espoir d'obtenir sa part du gâteau, la jeune femme s'est installée en métropole, et semble avoir eu la bonne idée au bon moment. Les logements se vendent encore mieux quand ils sont associés à une image de marque étrangère. Jana a donc ouvert une agence spécialisée dans les spectacles occidentaux. Via le prisme de son parcours individuel face à la réalité sociale et étatique, David Borenstein nous donne à voir un aperçu de l'économie politique de la Chine et du plus grand boom immobilier de l'histoire de l'humanité.在中国西南部,重庆市及其周边,数不胜数的建设项目问世。这个大都会成为世界上最大的城市-重庆和奥地利一样辽阔。每天,公交车上下来成群的投资人,在建的楼房无比畅销。相当可观的房地产在此处发展。Jana,来自东部省份,怀抱着分一杯羹的希望,这个年轻的女人在这个大都市定居,并且似乎在恰当的时候有了正确的想法。当房屋与外国品牌形象相关联时,它们的售价更好。因此,Jana开办了西方景致的专业机构。通过她个人历程的三棱镜折射社会和国家的现实,David Borenstein让我们一览中国的政治经济和人类历史上最繁荣盛大的房地产业。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口