打印本文 关闭窗口 |
法语入门口语:如何询问别人的近况 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/4/28 10:55:40 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
(小编在看视频的时候整理了一下最重要的内容,小伙伴们可以参考一下)
Avant de vous donner des phrases, rappelez-vous il faut vraiment bien faire la différence entre le <tu 在给出句子之前,提醒您一定要分清“你”和“您”的区别。 Donc tu, tutoyer si on connaît bien une personne. Vous, vous voyer si on ne connaît pas bien une personne ou alors ainsi on parle avec une personne plus âgée, plus vieille que soi. 以“你”想称,用于熟悉的人之间。以“您”相称,用于不认识的人或者是在和长辈交谈时。 (那么,两种情况下“询问别人的近况”分别怎么表达呢?) 1.Tutoyer 以“你”相称 Comment va tu ? Comment ça va ? Tu va bien ? Ça va ? 2.Vousvoyer 以“您”相称 Comment allez-vous ? Vous allez bien ? (还有稍显不正式的:) Comment ça va ? Ça va ? 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |