打印本文 关闭窗口 |
法国人观点:为什么女厕所总是排队呢? |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/4/28 10:56:16 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Pourquoi il y a-t-il toujours la queue dans les toilettes des dames ?为什么女厕所总是排队呢? L'inégalité entre hommes et femmes pointerait-elle jusqu'à la porte des toilettes ? À voir le contraste entre le temps d'attente passé dans les toilettes publiques pour femmes et l'absence totale de queue dans les WC de ces messieurs, il semblerait bien que oui, en effet.男女不平等是否一直要延续到厕所门口?事实上,就女性公厕的排队时间和男厕所却不见排队这些现象的对比而言,着实是不平等的。 Le point commun entre une salle de concert, un cinéma, un aéroport et un bar ? La file d'attente devant les toilettes pour dames. Et, alors qu'on poirote dix bonnes minutes pour espérer soulager sa vessie, les WC des hommes, eux, sont toujours disponibles et ces messieurs n'ont pas à patienter pour passer sur l'urinoir. Là-bas, tout est fluide.在音乐厅、电影院、机场和酒吧,女厕所排队的现象非常常见。女性们要等上十几分钟才能上厕所,然而男厕所的小便池却总是虚席以待,不用久等。 Pourquoi il y a-t-il toujours de l'attente chez les nanas et pas chez les mecs ? C'est vrai ça, les toilettes des hommes et des femmes font exactement la même taille : comment se fait-ce donc que les nôtres soient continuellement prises d'assaut ? D'abord, parce que les femmes doivent s'asseoir quand les hommes n'ont qu'à ouvrir leur braguette, qu'elles portent souvent des fringues plus compliquées à enlever ou encore parce qu'elles ont besoin de changer de protection périodique pendant leurs menstruations. Résultat : tout ceci rallonge considérablement le temps passé sur le trône. Et puis, s'il est vrai que les WC des hommes et des femmes font exactement la même taille, leurs urinoirs prennent moins de place et sont donc souvent plus nombreux.为什么一直以来都是女厕所排队而不是男厕所呢?既然男厕所和女厕所的大小一样的,那为什么我们的厕所门口总是好多人?首先,女生需要坐着如厕而男生却仅仅需要拉开门襟,女人常常穿着脱下更为复杂的衣服或者她们需要在月经期换卫生巾。总之结论是,这些使得女人上厕所的时间变长。此外,即使男女厕的大小完全一致,但是男生的小便池占用空间较少,因此较多。 Discrimination genrée性别歧视Pire que le temps d'attente, le manque, l'absence ou l'éloignement des toilettes pour femmes au sein de certains lieux sont à pointer du doigt. Un article du Time relève ainsi un extrait d'un document sur les toilettes et la justice sociale, rédigé par la chercheuse Judith Plaskow : « Non seulement l'absence de toilettes pour femmes signifie leur exclusion de certaines professions et lieux de pouvoir, mais il fonctionne aussi comme un argument explicite contre l'embauche de femmes au sein d'organisations précédemment exclusivement masculines ». Parmi les exemples cités, on retrouve l'école de médecine de Yale et la faculté de droit de Harvard. Rien que ça !比等待时间长更糟的,需要指出的是有些地方没有女厕所或是厕所太远。《时代周刊》的一篇文章摘录了女研究员Judith Plaskow就厕所、社会权利等的研究文章:“缺乏女厕所不仅表现了女性在某些职业、权利上的被排斥,还是先前只有男性的机构对招收女性的歧视佐证。”在她所列举的事例中,我们发现有耶鲁大学医学院和哈佛法学院。还远远不止这些! Plus de toilettes, LA solution ?建更多的厕所,这是解决之道吗?Alors, faudrait-il installer plus de toilettes et les disposer dans plus d'endroits ? 那么,是否有必要建造更多的厕所,使之在更多的地方能够被使用呢? Le Time révèle par exemple qu'aux États-Unis, les lois évoluant rapidement, des solutions organiques ont été mises en place. Dans les écoles et les collèges, on trouve désormais un toilette « neutre » aux côtés de ceux réservés aux garçons et aux filles. Alors, à quand la même chose en France ?《时代周刊》引用了美国的例子,法律更新迅速,有效的解决方案被予以实施。在学校里,我们可以发现中性的厕所,男生、女生均可使用。那么,法国什么时候可以付诸实施呢? On pourrait aussi songer à créer des toilettes pour enfants. Deux avantages : le premier, c'est que ça évacuerait la file d'attente aux WC et l'autre, c'est que les enfants ne seraient plus cloisonnés à faire leurs besoins aux "ladies room". Et, les papas pourraient également prendre le relais.我们也能够打算为孩子们开辟厕所。有两个好处,其一可以消除厕所排队现象,孩子们不再需要去女厕所上厕所。其二,爸爸们也可以同样地接收(照管他们的孩子)。 Vers la démocratisation des toilettes mixtes ?中性厕所的大众化?Plus de bon hommes stéréotypés sur les panneaux, ni de WC bleus ou roses, les toilettes mixtes mettraient fin aux rivalités de genres. 厕所不再有标志牌或红、蓝两色以示区分,中性厕所终止男女性别的对抗。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |