提到大蒜,童鞋们会想到什么,凉拌、蒜泥、糖蒜等等,
这都是大蒜作为厨房一员的日常,作为一名耿直的厨房garçon(为啥是garçon,因为大蒜是阳性啊~)大蒜还有一个难以诉说的痛,那就是它那蜜汁口气(haleine d’ail)。
约会的时候不能吃蒜;接吻的时候不能吃蒜;和领导讲话的时候不能吃蒜;和人聊天的时候不能吃蒜……大蒜到底做错了什么,你们竟然这样对它?难道除了离开人世,就没有别的选择了吗?
然而最近一位美妆博主则用亲身经历让大蒜重现雄风。
Récemment, une blogueuse beauté avait fait la une après avoir expliqué que frotter des onions sur ses sourcils était sa recette miracle pour les rendre plus épais. Et bien cette semaine, elle a partagé un nouveau DIY beauté – et celui ci implique de l'ail.最近,一位美妆博主在自己的博客上介绍用洋葱擦拭眉毛是她自创的独门秘籍,这样做可以让眉毛变得更浓密,这一做法使得她迅速成为热门人物。这个星期,这位博主又带来了她的最新美丽DIY-这次DIY 所需要的正是大蒜!
Sur son compte Instagram, Farah Dhukai a partagé une vidéo sur laquelle on peut la voir se frotter un gousse d'ail sur un bouton, expliquant que ça va aider à le faire dégonfler, voir même disparaître. Et vous avez un bouton un peu plus gros que la normale, Farah conseille de laisser poser toute la nuit.在她的Ins账号上,Farah Dhukai分享了一个视频,在这个视频里我们可以看到她用一瓣大蒜来擦拭痘痘,据她解释这样做可以使痘痘消肿,甚至可以去掉痘痘。如果你有一个很大的痘痘,Farah建议可以将大蒜放置在痘痘上,并停留一晚上的时间。
Si on était aussi sceptiques cette fois ci que lorsqu'elle a partagé son astuce sourcils épais, il se trouve qu'elle aurait peut être raison. Dans une interview accordée au magazine Seventeen, la dermatologue Amy Wechsler a en effet expliqué que la blogueuse aurait peut être trouvé quelque chose d'intéressant: "L'allicin est une des principes actifs retrouvés dans l'ail. Il a des propriétés anti-inflammatoires, donc il est possible qu'en appliquer un peu sur la peau pourrait calmer l'inflammation."也许我们这次仍像上次那样对她分享浓密眉毛的小窍门持怀疑态度,但这次她的做法可能是有一定道理的。在Seventeen 杂志的一次采访中,Amy Wechsler 医生解释道这位美妆博主可能找到了一些有趣的东西:大蒜素是大蒜最重要的元素之一。它本身具有消炎的作用,因此将少量大蒜敷在皮肤上可以起到消炎的作用。
怎么样,小伙伴们是不是对大蒜刮目相看,换季正是皮肤问题的高发期,烦人的痘痘层出不穷,有了这一小窍门,相信小伙伴们都可以轻松战胜痘痘,但是博主也提醒我们,敏感肌肤的小主一定要进行肌肤测试,如果出现不适要抓紧洗掉哟。小主们,心动不如行动,赶快抓紧试一下吧!
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)白茶原创翻译,转载请注明出处。
|