打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
旅行:九大建议送给独自出游的你
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/5/6 15:02:46  文章录入:admin  责任编辑:admin

C'est décidé : vous partez en solo cette année, pour mieux vous retrouver et rencontrer de nouvelles têtes. Mais avec l'appréhension naturelle de toute femme voyageant seule. La blogueuse et voyageuse Aude Mermilliod nous livre ses conseils pour partir sereine.

决定了!今年自己去旅行,因为这样可以更好的认识自己,结识新朋友。但是所有的女性都一样,一个人出门总会有些担心。旅游博主Aude Mermilliod送上了她的建议,助你从容踏上征程。

Cet été, vos copains partent dans la maison du Cap Ferret qu'ils louent depuis quatre ans. Un peu lasse des sempiternelles blagues de Jean-François et des salades « 100 % veggie » de Christine, vous avez décidé de faire bande à part. Un projet plus excitant vous anime : le voyage en solitaire. Mille raisons vous y poussent : découvrir de nouveaux horizons, de nouvelles personnes et, surtout, se tester durant cette aventure aux airs de défi personnel. Mais à peine avez-vous annoncé votre projet que tous vos proches vous regardent les yeux écarquillés. « Toute seule ? Tu seras une proie facile », « C'est triste de partir seule », « Tu ne vas pas t'ennuyer ? »... Pour dédramatiser et aller à l'encontre de toutes les idées reçues, Aude Mermilliod, l'auteure du blog La fille voyage, nous livre les précieux commandements de la voyageuse solo.

这个夏天,你的朋友们打算第四次去费拉角度假。而你早已对小伙伴们的老梗了如指掌,也不想和其中的一位素食主义者继续分享连一个肉丝都找不到的沙拉,于是,你决定特立独行。一个更加有趣的计划让你兴奋异常,那便是踏上一个人的征程!独自旅行的理由有无数个:可以发现新的世界,认识新的朋友,最重要的是,可以挑战自己。可是,话一出口,相信你身边所有的人都会大吃一惊。“一个人?肯定会被宰!”“一个人多没意思!”“不会无聊吗?”……面对这些问题该如何作答?怎样抛开思维定式踏上一个人的旅途?博客“旅行姑娘”的博主Aude Mermilliod提出了几点宝贵的建议。

Soyez un caméléon

乔装打扮

Se renseigner sur le pays qu'on s'apprête à visiter relève du bon sens. D'autant plus si on est une femme. « S'il y a danger, il est dû à la condition féminine et se retrouve partout, à des degrés différents. Une voyageuse solo n'aura pas à réfléchir à sa sécurité plus que d'ordinaire si elle voyage au Canada ou dans les pays nordiques. Elle devra se renseigner sur la situation hommes-femmes si elle part dans certains pays d'Amérique latine, d'Afrique ou en Inde. »

搜集目的地的信息很有必要。对于女性来说更是如此。“如果说旅途中会有危险,那么所谓的危险主要是由女性的社会地位所导致的。这类危险无处不在,只是危险的程度各有不同,如果前往加拿大或北欧,那么就无须在安全方面多虑。但如果去拉丁美洲或非洲的一些国家、或者去印度,则需要对当地的性别问题多做一些了解。”

Aucun pays n'est interdit aux femmes. En revanche, il est une règle de bienséance que le touriste se doit de respecter : s'adapter à la culture et à l'environnement du pays que l'on visite. Dans certains pays, cela implique notamment qu'une femme doit faire plus d'efforts d'adaptation, faire attention aux heures de sorties nocturnes, à son habillement. Là encore, c'est une question de bon sens : arriver en stilettos et en jupe courte ne passera pas en Iran. Au Sri Lanka, les femmes sortent rarement seules le soir. En Jordanie, on évite aussi d'avoir les épaules nues. Tout comme les micro-shorts en jean dans la vieille ville de Jérusalem. Votre meilleur indicateur ? « Les autres voyageuses et les femmes locales. Elles sont les mieux placées pour déconseiller tel ou tel quartier. J'observe leur tenue pour me fondre dans la foule. »

没有任何一个国家是女性不能去的。但是所有的游客都应该遵守一个准则,那就是入乡随俗。在一些国家,女性要注意的事项会略多一些,比如要留意晚上宵禁的时间以及衣着方面的禁忌等。这就涉及到一些常识问题:在伊朗,女性不能穿细高跟鞋和短裙;在斯里兰卡,女性在晚上几乎不会单独外出;在约旦,女性不能露出肩膀;在老城耶路撒冷,禁止穿超短裤。最好的参照物便是“其他的游客以及当地妇女。不要去她们不去的地方。学习她们的穿着打扮,这样就可以轻松地融入在人群中。”

Aiguisez votre sens de la débrouillardise

灵活应对

Vous embarquez pour des vacances d'un autre genre. Vous n'aurez plus le GPS de Gildas ni le multilinguisme de Stéphanie à portée de main. Mais quelle belle aventure de se débrouiller seule ! « On est constamment connectée à soi-même. On doit faire des choix, peser le pour et le contre d'une situation, être aux aguets dans certaines circonstances. « Est-ce que je suis en train de me faire arnaquer ? Est-ce que je suis dans la bonne direction ? Qu'est-ce que le chauffeur essaie de me dire ?, raconte Aude, qui, elle, trouve son compte dans cette manière de voyager. Pour moi, le voyage, c'est bien plus que les vacances. C'est se dépasser, trouver son rythme. »

踏上一个人的旅途,你不再有万能的GPS,还面临着语言障碍。但独自解决问题又何尝不是一场美丽的冒险呢?我们要时刻和自己较量,做出抉择,权衡利弊,有的时候还要学会倾听。“我是不是要上当了?是这个方向吗?司机想说什么?”博主Aude Mermilliod通过独自旅行获益颇多。“对我来说,旅行并不只是度假。而是超越自己,找到自己的节奏。”

Si l'expérience peut sembler pénible, elle vous donnera l'occasion de vous sentir pousser des ailes. « On devient une Superwoman, je ne saurai le dire autrement. Je vois que les voyageuses en solitaire sont centrées sur elles-mêmes, à leur écoute. Elles se nourrissent de mille expériences qui n'appartiennent qu'à elles. Durant leur périple, elles sont surprises de voir tout ce qu'elles sont capables d'accomplir. » Aude, elle, a surtout pu se rendre compte que « le monde est bien moins effrayant que ce qu'on nous laisse entendre ».

这样的经历可能会困难重重,但你却能从中感受到自己的强大。“独自旅行可以让你成为Superwoman。这种说法真是再贴切不过。女人在一个人出门的时候会集中精力关注自己,倾听自己的心声,从只属于自己的经历中得到感悟。一路上,她会惊喜的发现,原来自己能够做到的事情有那么多。” 博主Aude Mermilliod最大的发现便是“世界远没有传说中的那么可怕”。

Domptez la solitude

享受孤独

« Toute seule ? » Alors que vous sirotez votre mojito cubain les yeux dans le vide, la phrase de votre mère résonne en boucle. Pourquoi êtes-vous partie au bout du monde pour vivre une expérience en petite égoïste, sans rien partager, alors que tout a moins de relief lorsque vos amis ne sont pas à vos côtés ? Sirotez encore un peu. Passé les premiers jours, vous allez découvrir et apprécier cette solitude qui vous permet de vivre les choses pour vous-même. « On apprivoise cette solitude et on en fait une amie », assure Aude, qui a appris à aimer manger seule, lire en toute tranquillité, regarder les passants, ce qui permet d'être plus perméable aux rencontres.

“一个人?”当你放空心灵、抿着古巴莫吉托鸡尾酒的时候,妈妈的这句话在你的耳边回响。你为什么要一个人跑到那么远的地方?没有朋友在身边,什么都不能分享,所有的乐趣好像都少了几分色彩。那么不妨再喝点酒吧。只要熬过了前面的几天,你就会发现,这份孤独能够让你独自体味生活,然后你就会开始享受孤独。“我们可以战胜孤独,和它成为朋友。”Aude学会了享受一个人的时光:独自用餐、安静地读书、看着来来往往的路人,这让她在日常交往中更加自如。

... ou pas

……或尽情狂欢

« La solitude n'est que temporaire. Si vous voulez rencontrer du monde, vous le pouvez. » Premier vecteur de sociabilité : le logement. En auberge de jeunesse, en couchsurfing, sur AirBnb... les occasions de rencontrer du monde vous tendent les bras. « Les hôtes ont soif de connaître des voyageurs et de rendre service. C'est une excellente façon de découvrir une ville de l'intérieur, avec un point de vue authentique. Airbnb organise également des rencontres entre utilisateurs. Si vous le pouvez, lisez les journaux gratuits avec la liste des petits spectacles de théâtre, des concerts, des expositions et des annonces de cours d'espagnol, de danse, de cuisine... »

“孤独只是暂时的。如果你想认识别人,你也完全可以做到。”社交的第一媒介便是住房。无论是住在青年旅舍还是去做沙发客,亦或是在AirBnb上找民宿,都可以认识很多人。“主人们都很希望能够了解家中的游客,也非常愿意帮助他们。这也是游客深入了解一个城市的好方法,这样获取的信息更加具有原汁原味。AirBnb还会组织游客们相互见面。如果没有语言障碍的话,你还可以通过阅读免费报纸了解话剧、音乐会等的演出信息、查看展览安排,或者去上语言课、舞蹈课、烹饪课等等。”

Partez sans certitudes et idées préconçues

抛开成见,保有期待

Si votre amie Cécile vous a vanté les bienfaits de son trek yoga-jeûne-randonnée, il est possible que vous ne ressentiez pas les mêmes choses. Le voyage en solitaire est surtout une plongée en soi, et on peut être surprise par ce qu'il nous offre à découvrir. « Si le voyage en solo est inédit dans votre vie, vous n'avez tout bonnement aucune idée de ce que cela peut vous apporter. Les peurs que vous pouvez ressentir ne sont donc peut-être pas justifiées. »

你的闺蜜也许会同你分享很多她的旅游心得,但你的感受可能并不会和她完全相同。独自旅行更多的是自我发现的过程,它带给我们的东西可能会是我们意料之外的。“如果你还没有独自旅行过,那么你就不会知道它会给你带来什么。这是好事。你预想的那些困难可能并不存在。”

Apprenez à dire "non"

学会说不

Vous ne pouvez rien anticiper de ce qui risque de vous arriver. Qui vous dira que ce bel Australien est digne de confiance pour aller visiter le marché nocturne de Bangkok ? Personne. « On ne peut pas faire confiance à 100 % aux inconnus. C'est la même chose partout. Certains parleront de cerveau reptilien, d'autres d'instinct. Le voyage en solo nous force à écouter cette petite voix dans notre tête qui nous dit de ne pas prendre cette rue-ci, de rester chez soi tel soir, etc. » Vous ne pouvez pas éviter tous les risques, mais vous avez toujours le choix. Celui d'entrer dans une boutique poru demander de l'aide, d'hurler dans la rue ou de rejoindre un autre groupe de personnes si vous vous sentez en insécurité. Vous avez le droit de dire « non », de mentir en prétextant avoir déjà une soirée ou être déjà mariée. Quand vous voyagez seule, faites à votre guise, personne ne pourra vous le reprocher.

我们无法预料未来会发生什么。谁能保证跟着澳大利亚帅哥去逛曼谷夜市就万无一失?没有人。“我们不能100%地相信一个陌生人。这个道理在任何地方都行得通。有的人说要相信本能,还有人说要遵从直觉。独自旅行的时候,我们只能跟着自己的感觉走,某一条路不安全、某一天晚上不出门比较好,诸如此类。”尽管我们不能避开所有的危险,但是面对危险我们并不是无计可施。如果觉得不安全,我们可以进入商店求助、大声喊叫、或者混入人群中。我们有权力说不,可以编造一些理由来拒绝别人,比如自己晚上已经有约了或者自己已婚等等。一个人旅行的时候遵从自己的心意就好,不需要在意别人。

Voyagez très léger

轻装上阵

Vous savez que vous ne pourrez pas vous servir dans la valise de votre amie Géraldine cette année. Vous envisagez d'emmener tout votre dressing pour séduire les beaux étrangers. Erreur ! Partez léger ! Deux T-shirts à manches courtes, deux à manches longues, des sous-vêtements pour une semaine. Mieux vaut dépenser quelques pièces pour faire une lessive à l'hôtel que se casser le dos avec 15 kilos de bagages pendant deux semaines. « Emportez les vêtements auxquels vous tenez le moins, car, croyez-moi, vous en achèterez. Et vous ne voudrez pas acheter de second sac, ni choisir entre cette jolie tunique thaïlandaise et votre T-shirt préféré, offert par une copine. » Prenez des vêtements sur le point de passer à la trappe : vous vous en délesterez avec d'autant plus de plaisir à l'étranger. Idem pour les bijoux : « Vous en trouverez sur place. »

一个人出门就不能指望别人帮你分担行李了。也许你想把所有好看的行头都带上,在国外刷新自己的回头率。这可是大错特错!还是轻装上阵吧!两件短袖T恤,两件长袖T恤,够穿一周的内衣,这就足够了。背着15公斤的行李累个半死,还不如花点钱在宾馆洗洗衣服。“带上你最不喜欢的衣服吧,相信我,因为你在路上一定会买衣服的。到时候,你肯定不想再买一个包,也不想在新衣服和自己喜欢的衣服之间左右为难。”因此可以带一些快要不穿的衣服,让自己不那么纠结。对于首饰也是一样,“旅游的时候肯定会买的”。

Pour ce qui concerne  la trousse de toilette, même refrain. Vous allez survivre sans les rouges à lèvres de Géraldine. Aude, elle, prend d'habitude une crème hydratante, un mascara, un crayon, un rouge à lèvres et deux vernis à ongles. « La plupart du temps, je ne les utilise même pas. Vous serez moins exigeante que chez vous et les vacances donnent naturellement bonne mine. Le rythme du voyage rend le corps plus athlétique et pousse à un retour du naturel ». La belle vie. 

化妆品同样要从简。独自旅行就不能借用好朋友的东西了。Aude一般会带一瓶保湿霜、一支睫毛膏、一支眉笔、一支口红、两瓶指甲油。“大部分时间我连这些也用不上。出门在外不像在家的时候那么讲究,而且休假本身就会让气色显得很好。旅行让身体更加强健,让我们回归最自然的状态。”生活本就是美丽的。

Faites de la Cup et de l'épilateur vos alliés

使用月经杯和剃毛器

C'est un souvenir épique : dans la micro-salle de bains de votre auberge rustique au Mexique, telle une acrobate, vous avez un peu bataillé avec la crème dépilatoire. Aude a fait son choix : « Je recommande l'épilateur électrique. C'est le moyen le plus pratique, le plus durable et le moins encombrant pour s'épiler en voyage. »

这可能会一段让人难忘的经历:在墨西哥简陋的小旅店中,浴室非常狭窄,刮毛俨然成为了一个杂技项目。Aude的自有妙计:“我推荐使用电动剃毛器,这是最方便、最省地方、最耐用的方法。”

Si vous avez vos règles pendant votre séjour, la blogueuse recommande chaudement la coupe menstruelle en silicone, qui, une fois insérée, retient vos règles. « Imbattable au niveau du prix, de la place prise dans la valise et de l'impact écologique. Si cette idée vous fait frémir, gardez en tête que certains pays, comme la Chine, ne vendent pas de tampons. »

如果在旅行期间来了月经,强烈建议使用硅胶月经杯,它可以在阴道中收集经血。“在价格方面,月经杯无懈可击,它在行李箱中所占的空间也微乎其微,而且还很环保。如果你还接受不了月经杯,那么你有必要知道,包括中国在内的一些国家是买不到卫生棉条的。”

Restez connectée

随时联网

Le Wi-Fi fonctionne à peu près partout : ne zappez pas les applications pratiques. Aude recommande en particulier iGoogle, qui comporte Google Maps, Google Traduction, un convertisseur de devises et les prévisions météo. Également recommandé par Aude : les sites d'entraide de voyageuses comme Hermail (entraide par mai), Women Welcome Women (réseau d'entraide et d'hébergement pour voyageuses) 

如今几乎到处都有WiFi,很多实用的应用软件都可以派上用场。Aude特别推荐了iGoogle,它包括Google地图、Google翻译、汇率换算器以及天气预报几大功能。另外,还可以参考一些女性游客互助网站,如通过邮件提供帮助的hermail、女性游客相互帮助、提供住宿的WomenWelcomeWomen等。

对了,到了巴黎,别忘了驱车2小时去巴黎周边看看哦~

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口