打印本文 关闭窗口 |
最逗逼的法国村名:笨蛋村、丁丁村…… |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/5/11 11:23:20 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
说法国人优雅端庄啥的,我都信,唯独正经,我不信,不管是取人名还是取路名,都可以随便暴露一下他们时常抽风又逗逼的浪漫本性!大家看完之后请不要举报我,我很正经的,嗯,真的!
这个村村还是有个可爱的名字的,叫做village Fleur:如花村! 往下看,Gland:龟头… 再往下看,Et ses glandinois: 和他的~(嗯,没这个词,不过chinois就是在chine的后面加了个后缀,那么大家就自己想象吧。)
La force :原力村,走在这条路上,让原力与我们同在!
哟,这还有专门的“亲吻村”!来这里泡妞还是挺应景的哈。
滚蛋村!欢迎来到本村:滚蛋!
说你是(Mauvais)有害村?字母是o不是a还少了一个v。 说你是(ouais)哦村?又多了一个M。
汗毛村?毛发村?我的鸡皮疙瘩...
重点是上面的小路牌啦,Anus:肛门路(实在是找不到更婉转的说法。原谅我的耿直无瑕! Le fion:财源村。
La conne:蠢村。大家都知道con就是骂人蠢了,但是这词本身是阳性,怎么这里还创了一个阴性的路名!令人发指! (法国人为了避免qu'on(con)的同音情况,会加上一个l',变成que l'on。) 路名这样调戏路人真的不怕被砸?
Sainte-verge:神圣的雄(阴)器(茎)路! 面对这些村名,冒着被举报的危险翻译了,不过不得不说,法国人确实会玩儿,连村儿都不放过! 再看看中国的奇葩路名,突然都觉得好小清新呢!
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)玖久纪末原创翻译,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |