打印本文 关闭窗口 |
法语简历:如何恰当描述自己的外语能力? |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/5/17 20:24:39 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Pour les langues étrangères, les recruteurs le savent bien, chacun a tendance à surévaluer son niveau. Selon une étude auprès de personnes chargées des ressources humaines, ils estiment à plus de 60 % les candidats qui surestiment leur niveau en langue étrangère et sont même 12 % à penser que c’est systématique.
Si vous indiquez par exemple un niveau d’Anglais « excellent », vous avez de fortes chances que votre entretien se termine en anglais, il ne sert donc à rien de tricher dans ce domaine car vous en paierez le prix fort. Langues étrangère dans le CV : indiquez le niveau réel在简历中对外语水平的描述:要真实
Indiquer votre niveau réel ne vous jouera jamais de tour, et vous assura une reconnaissance du recruteur trop souvent habitué à des mensonges dans ce domaine.
Il est conseillé de privilégier des termes comme « courant » ou « niveau scolaire » voire « bilingue », qui restent plus précis qu’un simple « lu, écrit, parlé » qui ne renseigne pas vraiment sur votre réel niveau dans une langue. Mettez en avant vos atouts把你的王牌放在前面
Si vous avez passé des examens reconnus du type TOEFL ou TOEIC, n’hésitez pas à indiquer votre score, c’est encore le meilleur moyen pour la personne de se faire une idée précise de votre niveau réel.
Notez que si vous êtes bilingue, il faut le mettre en valeur tant en France nous manquons de jeunes diplômés bilingues. C’est un véritable atout dans votre jeu à l’heure de la sélection, ne vous en privez donc pas. À retenir sur les langues étrangères dans les CV让人记住你简历中的外语能力
Votre niveau en langue étrangère est le meilleur piège des recruteurs, ne leur donnez pas le bâton pour vous faire battre, soyez sincère.
Ne pas bluffer sur son niveau en langues étrangères : le recruteur vous démasquera très vite. 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |