打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国人神吐槽:巴黎亟待摧毁的景点
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/5/26 14:15:09  文章录入:admin  责任编辑:admin

巴黎,一场流动的盛宴,数不清的名胜景点,是很多人梦之向往的地方,然而法国人心中却有这样一张清单,上面列着他们认为该被夷为平地的景点,都有哪些著名景点中枪了呢?

1. La tour Montparnasse 蒙帕纳斯大厦

Avant on se plaignait de la tour Eiffel, mais ça c’était avant. Depuis 1972 ce monstrueux bloc de ferraille qui ressemble au lego du futur dans 2001 l’Odyssée de l’espace, agrémente le paysage pour notre plus grand désespoir. En bonus, les tentatives foireuses d’animation lumières la nuit.

在我们抱怨埃菲尔铁搭之前,这个首当其冲。自1972年以来,这个像是2001年《太空漫步》中的未来乐高玩具一样的大铁块组成了让我们陷入更大绝望的风景。

2. La Philharmonie 爱乐音乐厅

Il a fumé quoi Jean Nouvel ? Non seulement ce truc a coûté 386 millions d’euros (au lieu des 170 millions de prévu) mais en plus ça ressemble à un étron en or volant. Tu me remplaces ça par un joli centre commercial avec un beau PRIMARK.

让·努维尔(法国当代建筑师,爱乐音乐厅的建筑设计师)抽了什么风?这玩意儿不仅耗资3.86亿欧元(而不是预算1.7亿欧元),而且形似一坨飞舞着的金色的粑粑。你把这儿给我换成一个有PRIMARK门店(爱尔兰服装零售商)的漂亮购物中心。

3. La statue de Jeanne d’Arc 圣女贞德的雕像

La pauvre c’est pas contre elle mais ça éviterait les rassemblements de lepénistes qui l’implorent chaque année de revenir

这个可怜的玩意儿,没有反对的意思,但是这个雕像避免了勒庞追随者们的集会,这些人每年都恳求她的重新出现

Lepéniste: (政治用语),特指勒庞家族的追随者

4. Le château de Versailles 凡尔赛宫

Beaucoup de place perdue pour pas grand-chose. Imaginez un peu tous les logements sociaux qu’on pourrait construire dans le 78 si on rasait cette baraque bling bling ?

没什么东西却占好大一块地方。稍微想像一下,如果我们把这个亮闪闪的小破屋拆了,能在78这儿建好所有的社会福利性住房?

5.La Madeleine 马德莱娜教堂

De toute façon, personne n’est jamais rentré dans ce truc. Et puis qui aime les colonnades de toute façon ?

无论如何,从来没有人会回到这个地方。不管怎么说,谁会喜欢那些廊柱?

6.Notre-Dame de Paris 巴黎圣母院

Pour y installer un écran géant et projeter en continu la comédie musicale de Luc Plamandon. Le rêve de toute personne qui a grandi dans les années 90.

在这儿装上巨幕,连续放映Luc Plamandon的音乐剧,是每个在90年代长大的人的梦想。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口