打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国熊孩子教你和父母斗智斗勇:10招里总有一招你用过
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/6/1 14:38:20  文章录入:admin  责任编辑:admin

如今的孩子真是越来越能了,真是长江前浪推后浪,前浪死在沙滩上。作为90后的我们都晚婚晚育了,时代是属于熊孩子们的。想想自己小时候为了想要自己想要的东西,也是耍尽了心机,如今的熊孩子们也这样,但是人家和我们明显不是一个段位,这不都出现了10大熊孩子和父母斗志斗勇的小策略,赶快拿个小板凳,笔记本认真记下,说不定以后你就成为了熊孩子的斗争对象,知己知彼才能百战不殆,一起看看有哪些策略吧!

Ce n'est un mystère pour personne, pour obtenir quelque chose quand on est enfant il faut passer par les parents, il faut demander, supplier, marchander, quémander, mériter, et à force on développe des techniques ultra-perfectionnées, certaines meilleures que d'autres, certaines franchement odieuses, et on vous en a dressé une petite liste mais on vous conseille de faire gaffe, c'est un peu risqué.对于所有人来说,在孩提时代想要某件东西,必须征得父母同意,这是不言而喻的。请求、恳求、讨价还价、乞讨、要求等等,以至于我们开发出很多十分有用的技巧,有一些比其他的都强,有些有点卑鄙。我们列了一个单子,但是我们建议使用时要当心,毕竟有点冒险。
Répéter la même chose jusqu'à ce que mort s'ensuive一直重复这件东西直到死神降临
Technique pas forcément judicieuse si vous avez plus de 5 ans ou si vos parents ont décidé de bien vous éduquer, mais on sait jamais, répéter "JE VEUX GÂTEAU JE VEUX GÂTEAU" jusqu'à ce qu'ils cèdent, ça se tente.如果你已经5岁了,或是你的家长打算好好教育你的话,这个技巧并不是很明智,但是我们知道,一直重复:“我要蛋糕我要蛋糕。”直到他们让步,这个还是可以试一下的。


Arrêter de respirer pour devenir tout rouge, on sait jamais屏住呼吸直到脸憋得通红
Très bonne technique mais légèrement risquée, l'arrêt respiratoire n'est pas à mettre entre toutes les mains. D'ailleurs on vous la déconseille car le taux de parents cédant à ce stratagème est très très bas.这是个很好的技巧但有点冒险,毕竟屏住呼吁这件事并不是一个十分有保障的策略。除此之外,我们并不建议这样做,因为这个技巧的父母让步率实在是太低。
Le chantage要挟
"Si vous refusez de m'offrir un scooter je fugue avec Pascal, même qu'il a 32 ans."“如果你不给我买小摩托车的话,我就和巴斯卡尔离家出走,即便他已经32岁了!”


La culpabilisation让父母产生罪恶感
Malgré les apparences, les parents (ou en tout cas la plupart) ont le cœur tendre, essayez d'en profiter. "De toute façon, je sais très bien que tu m'aimes moins que ma sœur/mon frère/le chat/Julien Lepers, la preuve tu veux pas m'acheter ce tout petit ordinateur de rien du tout..."别看父母表面是那个样子,其实他们都很心软,所以可以利用这一点。“无论如何我都知道,在你们心里我比不上我的姐姐。哥哥。猫,朱利安•勒佩尔斯,证据已经很明显,你都不愿给我买这个小电脑。”


La flatterie恭维
"Mais dis donc maman tes nouvelles chaussures te vont mieux qu'à Brigitte la voisine, franchement imagine-nous dans la rue, toi avec ses chaussures et moi avec ma nouvelle veste...Je t'ai parlé de ma nouvelle veste ?"“但是,妈妈您新买的鞋子比邻居Brigitte的更适合您,想象一下你穿着你的新鞋子,我穿着我的新外套,一起走在路上......我和你说过的新外套了吗?”
Demander un truc énorme pour se faire calmer direct et demander ensuite ce qu'on voulait vraiment首先要个很大的礼物,先让他们冷静下,随后赶快说出你真正想要的那个。
"Alors si c'est possible pour Noël je voudrais une Bugatti Veyron 16.4. Non ? Alors l'intégrale Harry Potter en DVD ça me suffit totalement."“我也知道,圣诞节要个布加迪威龙16.4是不可能的,所以哈利波特全套DVD对我来说就够了。”
Les monter l'un contre l'autre让父母两个人对掐
"Vu que papa m'a dit OK pour l'intégrale Harry Potter, je pensais que tu le serais aussi...Je suis un peu déçu c'est vrai...Il m'a dit que ça servait à rien de te demander d'ailleurs, il avait raison..."“因为爸爸说全套哈利波特是可以的,我认为你也会同意的...我有点失望,真的很失望....他曾经和我说再征得你的意见一点用都没有,我想他说的有道理...”
Simuler un bobo假装受伤
"Oualala j'ai un peu mal au ventre moi... Exactement le genre de mal au ventre qui irait mieux avec une bonne assiette de frites devant les dessins animés."“哦啦啦,我肚子有点疼,事实上这种肚子疼只要在动画片开始之前吃点薯条就好了”


Le mensonge撒谎
"Vous savez, ça ne me fait pas plaisir non plus, mais l'intégrale Harry Potter c'est pour le cours de chimie... Oui voilà, pour les potions..."“您知道,全套哈利波特对我来说一点意思也没有,但是化学课要用,是的,为了药水问题。
Appeler les services sociaux 给社会部门打电话
Vraiment une technique d'enfoiré, mais parfois il faut ce qu'il faut.这个技巧确实有点卑鄙,但是有时候却应该这么做
Bonus : La négociation协商
"Bon, si vous m'offrez le scooter, je tonds la pelouse pendant 3 mois, et j'ajoute à ça 2 mois de corvée de vaisselle gratos, juste pour vous."“那好,如果你们给我买小摩托车,我就修剪三个月的草坪,外加免费刷两个月的碗,这对你们来说是很合适的。”

不得不说,有些点子小编也用过,尤其是为了学习这个理由,这个理由简直就是万金油,当自己一本正经地说瞎话的时候,自己都要被自己感动了。如今熊孩子估计都要看孙子兵法了,家长们也得赶紧行动起来啊!

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口