打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
形容一个人“时尚”的六种法语表达
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/6/12 9:43:11  文章录入:admin  责任编辑:admin

沪江网校教研君筱桑老师献声。

大家好,我是沪江网校的教研君,筱桑老师。

最近巴黎时装周正在进行中。有一帮脸蛋好看、身材好看、穿得更好看的明星们在红毯上争奇斗艳。大家有没有关注呢?

对着那些超级美腿和时尚华服,你们是不是除了“目瞪口呆.jpg”,就是C'est beau, c'est belle, c'est joli?

 

这样是不行的啊,典型的“没有时尚细胞”,还有“词汇缺乏”,是不是?

那下面呢,老师就告诉大家几种夸别人漂亮、时尚的法语表达。

 

首先,Ça te va très bien.

这个很适合你。

来自于动词搭配aller à qn。

aller à qn = 适合某人。当间接宾语qn变成“你、我、他”的时候,就要放到动词之前啦。

Ça te va. Ça me va. Ça lui va, etc.

 

如果想要强调程度呢,还可以说:“Ça te va très bien.”

用一个très表示“非常”,这和我们中文当中的“太”,发音比较接近,对吧。(当然还是有区别的。)

或者,Ça te va à ravir.à ravir,绝妙地。

这个配你再适合不过了。

很赞的恭维哦,对方听到了一定会很开心的。

 

那直截了当地夸漂亮,我们除了beau, joli之外,还有没有其他的表达呢?嗯,还可以说:C'est chic.

而且chic通常是带有“高贵典雅”的那种“漂亮”,比beau和joli要高一个层次。

 

不过要夸优雅,还有一个更恰当的词:élégant, élégante。

une femme élégante 一位优雅的女士。

 

如果不止漂亮,还追求时髦呢?

C'est branché.很时髦

branché 来自于动词brancher,是“接上电源、联网”的意思,相当于和潮流接轨,很潮。

 

C'est à la mode.时尚的

la mode 潮流

如果你能 suivre la mode,你也变成一个潮人啦。

 

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口