打印本文 关闭窗口 |
形容一个人“时尚”的六种法语表达 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/6/12 9:43:11 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
沪江网校教研君筱桑老师献声。
大家好,我是沪江网校的教研君,筱桑老师。 最近巴黎时装周正在进行中。有一帮脸蛋好看、身材好看、穿得更好看的明星们在红毯上争奇斗艳。大家有没有关注呢? 对着那些超级美腿和时尚华服,你们是不是除了“目瞪口呆.jpg”,就是C'est beau, c'est belle, c'est joli?
这样是不行的啊,典型的“没有时尚细胞”,还有“词汇缺乏”,是不是? 那下面呢,老师就告诉大家几种夸别人漂亮、时尚的法语表达。
首先,Ça te va très bien. 这个很适合你。 来自于动词搭配aller à qn。 aller à qn = 适合某人。当间接宾语qn变成“你、我、他”的时候,就要放到动词之前啦。 Ça te va. Ça me va. Ça lui va, etc.
如果想要强调程度呢,还可以说:“Ça te va très bien.” 用一个très表示“非常”,这和我们中文当中的“太”,发音比较接近,对吧。(当然还是有区别的。) 或者,Ça te va à ravir.à ravir,绝妙地。 这个配你再适合不过了。 很赞的恭维哦,对方听到了一定会很开心的。
那直截了当地夸漂亮,我们除了beau, joli之外,还有没有其他的表达呢?嗯,还可以说:C'est chic. 而且chic通常是带有“高贵典雅”的那种“漂亮”,比beau和joli要高一个层次。
不过要夸优雅,还有一个更恰当的词:élégant, élégante。 une femme élégante 一位优雅的女士。
如果不止漂亮,还追求时髦呢? C'est branché.很时髦 branché 来自于动词brancher,是“接上电源、联网”的意思,相当于和潮流接轨,很潮。
C'est à la mode.时尚的 la mode 潮流 如果你能 suivre la mode,你也变成一个潮人啦。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |