打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国用餐礼仪:吃货和欧洲杯最配了!
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/7/11 10:36:36  文章录入:admin  责任编辑:admin

不知最近多少吃货把欧洲杯看成了美食杯,吃饭作为社交的重要环节可不是张张嘴就结束的。怎么吃?怎么吃的好?怎么吃的优雅?那可都是一套一套的!

 

在欧洲杯一款节目中,由于第一天海鲜盛宴太过铺张,第二天只有省钱过日子,10欧6个人,也就是平均每人1.67欧…可能吗?

欧洲生活水平高,但并不是生活费水平一定得高!

法国最有名的长棍成为省钱首选,在学校或者旅游中,一根长棍加上一些蔬菜和肉类,做成简易三明治还是不错的。我有些法国同学会提前做好三明治,加热后用锡纸包好,这样课间如果休息时间少,连食堂都不用去了(食堂也是很便宜啦,学生价大约3~4欧一餐)。

如果家里有烤箱的话,自己做个披萨或者塔类的也是可以的啦,在面饼上摆上你所有想吃的蔬菜肉类,然后加点芝士啥的,接下来一切交给烤箱。

每个人1.67欧还是可能的,不过最好是在家里自制,要是想在外面吃,呵呵,那就真的只有面包长棍了。

 

第二:怎么吃?

大家都知道法餐以慢而闻名,头盘主菜甜点啥的都只是基础啦,有的地方头盘和主菜都不止一轮,一餐饭恨不得吃到天亮(我也是感受过了!)

截图19

那么,除了吃,我们还要注意什么呢 ?

Lorsque l'on est en société, il est essentiel de respecter les bonnes manières, mais il est également important d'avoir un certain savoir-vivre à table que ce soit :

当我们在社会中,有礼貌是很重要的,但拥有一些如下的餐桌礼仪也是同样重要的 :

Les grandes règles du savoir-vivre à table

餐桌主要礼仪:

Moment du repas

进餐

Règles de savoir-vivre à respecter

要尊重的礼仪规则

Se mettre à table

上桌

1.Lorsque l'on est invité chez des personnes, il est d'usage d'attendre que son hôte nous invite à passer à table et indique la place de chacun des invités ;

当我们被邀请去别人家时,惯例是等待主人邀请我们上桌,并指出每个客人的位置;(要等分配的哦!)

2.s'asseoir et déplier à moitié la serviette de table sur ses genoux ;

就坐并折一半餐巾放在膝上;(也可以跟宝宝一样卡在衣领)

3.poser ses deux mains sur la table, de chaque côté des couverts.

将双手放在桌上(不包括手机哦),两边分别放有餐具(左叉右刀);

Pendant le repas

席间

1.Ne pas se servir en pain avant l'arrivée du 1er plat ;

上第一道主菜之前不要吃面包;

2.attendre que son hôte invite à se servir ou à boire ou le fasse en premier ;

等待主人邀请进餐或喝或做的第一件事;

3.commencer à utiliser les couverts les plus éloignés de l'assiette pour finir avec les plus rapprochés ;

开始时要使用离盘子最远的餐具为了结束的时候拿最近的。

4.rompre le pain avec les mains ;

用手掰面包;(不是用刀或者嘴哦)

5.ne pas parler lorsque l'on a la bouche pleine ;

嘴里满的时候不要说话;

6.manger la bouche fermée et sans faire de bruit ;

吃的时候嘴是闭上的,不要发出声音;

7.ne pas couper au couteau :

不要用刀切:

la salade ;

沙拉

les pâtes ;

面食

l'omelette ;

煎蛋

8.ne pas souffler sur les aliments ;

不要吹食物;(烫的时候也不要哦!)

9.ne pas boire son verre d'une traite ;

不要一口气喝完一杯;

10.ne pas saucer le pain ;

不要用面包揩净菜盘里剩下的调味汁;(原来这是不礼貌的?)

11.ne pas porter la lame du couteau à sa bouche ;

不要把刀身放进嘴里;

12.ne pas tendre le bras pour prendre quelque chose qui est loin de soi, mais demander à ses voisins de table.

不要伸手去拿离你远的东西,而是请求与你相邻的客人。

À la fin du repas

席末

1.Ne pas reposer ses couverts sur la table, mais sur l'assiette de façon parallèle ;

不要把餐具重新放回桌上,而是平行的放在盘子里;(这样就表示你吃完啦!)

2.reposer sa serviette sur la table sans la replier ;

把餐巾平整的放回桌上;

3.attendre que son hôte invite à quitter la table pour le faire.

等待主人邀请离席。

 

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)玖久纪末原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口