打印本文 关闭窗口 |
2016年十大最具权利的女性 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/7/25 15:00:06 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
每一年福布斯杂志都会揭示世界十大最具权利的女性,对于总统安格拉默克尔的排名依旧名列榜首真是一点也不惊讶,而我们发现在法国排名第一的拉加德也入了十强呢!
N°10 Ana Patricia Botín, l'héritière 排名第十:安娜帕特里夏.博坦,女继承人
En 2015 : N°18 Devenue la première femme dirigeante de la plus grande banque de la zone euro (Santander) en 2014, Ana Patricia Botín fête son entrée dans le Top 10 cette année. 在2015年排名第十八,2014年成为欧元区(桑坦德)最大银行的第一女领导人,安娜帕特里夏博坦在今年进到了前十名。
N°9 Meg Whitman, la Républicaine anti-Trump 排名第九:梅格.惠特曼,反特朗普的共和党
En 2015 : N°14 C’est un énorme bond en avant que l’ancienne cheffe d’Ebay a entrepris cette année, en grimpant cinq marches du classement. Aujourd’hui, à la tête de la société Hewlett Packard estimée à 52 milliards de dollars, Meg Whitman est l’une des femmes les plus puissantes de la Silicon Valley. 在2015年排名第十四,这是一个巨大的弹跳,易趣的前负责人在排名榜上攀了五步才到今天这地位。今天,在她负责的惠普公司市值520亿美元时,梅格.惠特曼当之无愧成为了硅谷最强大的女性之一。
N°8 Susan Wojcicki, mère de tous les youtubeurs 排名第八:苏珊.沃西基,谷歌和油管之母
En 2015 : N°9 Elle a commencé sa carrière à l’âge de 11 ans. Aujourd’hui, sa fortune est estimée à plus de 350 millions de billets vert en étant à la 16e place du classement des employés de l’entreprise Google. Exhortant ses patrons à acheter Youtube en 2006, la plate-forme de vidéo, dont elle est PDG, vaut actuellement plus de 70 milliards de dollars. 在2015年排名第9,她在11岁时开始职业生涯。如今,她的财富估计超过了3.5亿美元,作为谷歌排名第十六的雇员。在2006年敦促她的老板收购youtube视频平台,自己成为CEO,目前价值超过700亿美元。
N°7 Sheryl Sandberg, la self made women 排名第七:雪莉.桑德伯格,白手起家女商人
En 2015 : N°8 La numéro deux de Facebook saute cette année sur la place vacante laissée par feu Dilma Rousseff, l’ex présidente du Brésil tout fraichement destituée. Sheryl Sandberg, décrite comme une self made women est principalement dans ce classement pour avoir fait un don de 31 millions de dollars à son association qui défend la place des femmes dans les entreprises. 在2015年排名第八,Facebook上今年第二活跃,在巴西前总统迪尔玛.罗塞夫被废黜的这个空位上。雪莉.桑德伯格,在这个排名上的描述是白手起家女商人是因为她捐赠了3100万美元给捍卫女性商业地位的协会。
N°6 Christine Lagarde, l'unique française 排名第六:克里斯蒂娜.拉加德,唯一的法国女性
En 2015 : N°6 Seule et unique française classée dans les dix premières personnalités les plus influentes du monde, la présidente du Fonds monétaire international (FMI) a été réélue pour un quinquennat en février 2016. Sa mission pour les cinq prochaines années ? Convaincre la Grande-Bretagne de rester dans l’Union européenne et faire payer ses dettes à la Grèce à force de raison et de charme. 在2015年排名第六,十位世界最具影响力人物里的唯一个法国女性,国际货币基金组织(IMF)领导人在2016年二月的任期继续被任选。她未来五年的任务?说服英国留在欧盟,以理性和魅力之能力使希腊偿还的债务。
N°5 Mary Barra, la patronne 排名第五:玛丽巴拉,老板
En 2015 : N°5 Après deux ans à la tête de General Motors, Mary Barra vient d’être nommée cette année présidente du conseil d’administration du numéro un mondial des constructeurs automobiles. Alors que le futur se dirige vers une autonomie des véhicules, la patronne a récemment estimé que le contrôle humain demeurait indispensable : « Il est très important de privilégier la sécurité et nous pensons que garder un volant et des pédales est un moyen de le faire ». 在2015年排名第5,担任了两年通用汽车的负责人,玛丽.巴拉今年刚被任命为全球汽车制造商的管理顾问主席。当未来正朝着车辆自主航行,她认为人类控制仍然是必不可少的:“安全是非常重要的,我们相信,保持方向盘和踏板是方法之一。”
N°4 Melinda Gates, la philantrope 排名第四,梅琳达.盖茨,慈善家
En 2015 : N°3 Cette année, Melinda Gates cimente sa domination philanthropique dans le monde financier et figure surtout dans ce classement pour l’inspiration qu’elle engendre envers de futurs grands donateurs. 在2015年排名第三,今年,梅琳达.盖茨巩固了她在世界金融市场的慈善统治,尤其表现在这份排名中,她对未来的主要捐助者们产生的灵感。
N°3 Janet Yellen, la magicienne 排名第三,加内特.耶伦,魔术师
En 2015 : N°4 Constante selon Forbes, la présidente de la banque centrale américaine monte tout de même une marche de plus que l’année dernière. Janet Yellen « impose son pouvoir à coups de phrases simples et d’une logique imparable ». Les faits sont probants : le 6 juin 2016, à la suite d’un discours plein d’optimisme de la part de Janet Yellen, le cours de l’euro s’est soudainement stabilisé après une terrible dégringolade face au dollar. Et pourtant, le magazine la décrivait « ni magicienne ni innovatrice ». 在2015年排名第4,根据福布斯,美国央行总裁仍然还是比去年稳中进了一步。耶伦“以简单句和让人无法抗拒的逻辑执行权利。” 事实是让人信服的:2016年6月6日,继在耶伦充满乐观积极的演讲,欧元对美汇率在一场可怕的暴跌之后一下子就稳定下来。然而,该杂志形容她“既不是魔术家,也不是革新家”。
N°2 HillaryClinton, future reine du monde 排名第二,希拉里.克林顿,未来世界的女王
EN 2015 : N°2 C’est assurément la dernière fois qu’elle occupera cette seconde place si jamais elle est élue présidente des États-Unis en novembre 2016 .Comme le signale le magazine, l’ex-secrétaire d’Etat de 68 ans est la première Première dame à se présenter à une élection présidentielle américaine, première femme élue sénatrice de New York et à aussi proche d’être élue Présidente. 在2015年,排名第二,如果2016年11月她没有当选美国总统,那么这肯定是她最后一次在此榜排名第二。正如该杂志指出,68岁的国家前国务卿是第一个参加美国总统大选的第一夫人,纽约的第一位女性参议院,马上就要当选总统。
N°1 Angela Merkel, reine du monde 排名第一:安格拉.默克尔,世界的女王
EN 2015 : N°1
Habituée au podium ces dernières années, la Chancelière allemande occupe pour la cinquième fois de suite la première place de ce classement.Selon Forbes, la femme politique de 61 ans serait « la seule dirigeante capable de s’attaquer aux défis économiques et politiques de l’Union européenne». 近年来习惯了冠军宝座,德国总理连续占据了五次排名第一。根据福布斯,61岁的女政治家“是唯一一个能够应对欧盟经济和政治挑战的女领袖”。 在2016年,针对国家的公众舆论,默克尔决定欢迎超过百万的叙利亚移民活跃军事对抗伊斯兰国。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)玖久纪末原创翻译,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |