打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语新闻:袭击像是吃了炫迈一样!这次瑞士躺枪...
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/8/15 15:25:45  文章录入:admin  责任编辑:admin

Suisse : un homme attaque un train, au moins sept blessés 瑞士:一男子在火车内发动袭击,至少7人死亡


ATTAQUE - En Suisse, un homme a mis le feu à un wagon et attaqué des passagers à coups de couteau, a annoncé la police samedi 13 août. Au moins sept personnes ont été blessées, dont l'assaillant. 袭击——8月13日周六早晨警方宣布,在瑞士一男子在车厢内放火并持刀袭击乘客。包括凶手在内的7人受伤。
Acte d'un déséquilibré, attaque terroriste ? A ce stade, rien ne permet de qualifier la nature de cet acte. Un homme a mis le feu dans un train à l'aide d'un liquide inflammable et attaqué les passagers avec un couteau, près de la gare de Salez en Suisse, ce samedi après-midi, a annoncé la police. L'assaillant est un Suisse de 27 ans, qui n'est pas issu de l'immigration, a détaillé Le Matin.这是一位精神失常的人的行为还是一次恐怖袭击?目前还不能断定这次袭击的性质。警方宣称,一名男子周六在瑞士Salez火车站附近的一辆火车上泼洒可燃液体放火,并用刀袭击乘客。早报报道这名男子27岁,不是移民。
Un passager et l'assaillant ont leur pronostic vital engagé一名乘客以及嫌犯生命垂危
Au moins sept personnes - dont l'assaillant - auraient été blessées, certaines grièvement. D'après les médias alémaniques cités par le site suisse, un enfant de six ans figure parmi les blessés, ainsi qu'un mineur de 17 ans, un homme de 50 ans et trois femmes âgées de 17, 34 et 43 ans.包含嫌犯在内的至少7人受伤,有些伤者伤势严重。根据瑞士网站援引德语区媒体的消息,伤者中有一名6岁的孩子,一位17岁的未成年人,一名50岁的男子还有3名17、34、43岁的女性。

Les six passagers et l'assaillant ont été hospitalisés pour des brûlures ou des plaies provoquées par des coups de couteau. Une femme et l'auteur de l'attaque "ont été très sérieusement blessés" et leur pronostic vital est engagé, selon un porte-parole de la police locale, Hanspeter Kruesi. 包括涉嫌袭击者在内的7名刀伤和烧伤受伤者被送往了医院。援引当地警方发言人Hanspeter Kruesi消息,一名妇女和嫌犯的伤势较重,目前生命垂危。

La police ne se prononce pas sur le mobile de l'assaillant警方目前还没有对外宣布袭击的动机
Les faits se sont déroulés vers 14h20, entre les communes de de Buchs et Sennwald, peu de temps avant l'arrivée de la rame en gare de Salez, selon Le Temps. Le train circulait le long de la frontière avec le Liechtenstein, dans l'est du pays. A bord, se trouvaient une douzaine de passagers. 根据时报报道,袭击发生在当地时间下午14时20分,当时列车运行在布克斯(Buchs) 和森瓦德(Sennwald)之间,Salez站附近。列车在瑞士东部,沿着瑞士与列支敦士登边境运行。列车上有12名乘客。
La gare de Salez a été entièrement bouclée, et des bus de remplacement ont été affrétés. Une enquête criminelle a été ouverte, mais pour l'heure, la police ne se prononce pas sur le mobile de l'assaillant. Salez站已拉起警戒线,只有一些班车才能进入。刑事调查已经展开,但直到目前,警方目前还没有对外宣布袭击的动机。

短语学习
Engager le pronostic vital :(Journalisme) En parlant de la condition physique d’un individu, devenir tellement grave qu’il risque d’en mourir. 生命垂危

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口