打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语新闻:蒙彼利埃列车撞树造成8人重伤
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/8/24 15:04:40  文章录入:admin  责任编辑:admin

法国埃罗省下了一场罕见的冰雹导致一棵树掉到了铁轨之上,结果刚好有辆TER驶过,结果就来了个“亲密拥抱”,目前至少造成8人重伤,其中有一位生命危在旦夕,还有50人左右受轻伤。
Montpellier : un TER lancé à 140 km/h percute un arbre, huit blessés graves蒙彼利埃:时速140 km/h法国省际列车撞到一棵树上,造成8人重伤


L'accident a fait au moins huit blessés graves, dont certains "en urgence absolue", et une cinquantaine de blessés légers. De nombreux moyens de secours ont été dépêchés sur place.该事故至少造成8人重伤,其中有些人生命危在旦夕,还有50人左右受轻伤。救援物资已火速送往现场。
Huit personnes ont été gravement blessées mercredi, dont une prise en charge en "urgence absolue", dans l'accident d'un TER au Crès, à l'est de Montpellier, qui a percuté à 140 km/h un arbre tombé sur la voie, après un gros orage de grêle.周三,在一场大冰雹过后,于蒙彼利埃东部勒凯斯行驶的一辆省际列车以时速140 km/h撞上了一棵倒在铁路上的树,造成8人受重伤,一人伤势严重。
Que s'est-il passé ?发生了什么?
 Le train, qui transportait 219 passagers entre Nîmes et Montpellier, a percuté un arbre tombé sur la voie ferrée après avoir été déraciné lors d'un gros orage de grêle qui s'est abattu sur l'Hérault en début d'après-midi.午后一场强冰雹袭击了埃罗省,这场冰雹将一棵树连根拔起,最终这棵树倒在了一条铁轨上面,当时在这条铁轨上面正行驶着一辆载着219人,从尼姆到蒙彼利埃的列车,最终列车便撞上了这棵树。
L'accident s'est produit vers 15H45 alors que la rame roulait à 140 km/h. L'arbre était "un très grand pin situé dans une propriété privée", donc ni sur le "domaine public ni sur une emprise ferroviaire", a précisé la SNCF. Le conducteur, qui fait partie des blessés légers, "est particulièrement choqué", selon la SNCF. 事故发生于15点45分,当时这辆列车正以时速140 km/h行驶在轨道上。法国国家铁路公司称这棵树是一颗位于私人领地的大松树,既不属于公共用地也不属于铁路征地范围,同时受轻伤的列车司机精神上受到极大的冲击。
L'arbre a entraîné dans sa chute une caténaire qui ne s'est pas rompue. Le TER qui n'a pas déraillé, présentait un impact frontal et sur le côté gauche de la voiture de tête, a décrit le directeur du Service départemental d'incendie et secours (SDIS) de l'Hérault, Christophe Risdorfer.松树在倒下过程中碰到了接触网,但接触网并没有被折断。埃罗省消防救援支队(SDIS)队长Christophe Risdorfer声称这辆省级列车并没有脱轨,只是列车最前面及第一个车厢左侧受损。
Quel est le bilan ?伤亡人数
En fin d'après-midi, le bilan faisait état d'une personne en urgence absolue, transportée par hélicoptère vers un hôpital, et de sept autres blessés, en "urgence relative", et qui étaient en cours d'évacuation, a déclaré le directeur départemental des services d'incendie et secours de l'Hérault Christophe Risdorfer. 下午埃罗省消防救援支队(SDIS)队长Christophe Risdorfer表示有一位伤员伤势严重正由直升飞机送往医院,七位伤势较为严重的人员已经撤离出去。
Ce bilan n'était "pas encore définitif", a-t-il précisé. "Une urgence absolue a été évacuée par hélicoptère. Le reste des personnes impliquées a été évacué sur la salle des fêtes de Saint Aunès", un village à 3 kilomètres du Crès. 他还说道:这个报告还不是最终报告,一位伤势严重的伤员已经由直升飞机送往医院,剩下的相关人员已被安置在距勒凯斯3公里的圣多内斯节日大厅内。
De gros moyens de secours ont été mobilisés, avec des hélicoptères et quelque 80 pompiers. 已动员救灾物资以及直升飞机和80名消防队员。
Quels dégâts sur la voie ?铁轨遭受了什么损害?
A une centaine de mètres du lieu de l'accident, les agents de la SNCF équipés de tronçonneuses tentaient de dégager les voies ferrées encombrées par le tronc d'arbre et ses branchages. L'arbre a ensuite été dégagé et le TER accidenté devait être remorqué par une motrice diesel. 在距离事发地点100米的地方,法国国家铁路公司的人员正用着截断机清理阻塞铁道的树干和树枝。树木被清理干净后,出事的省际列车通过柴油动力火车头拖走。
La circulation des trains, totalement interrompue, a repris en fin de soirée, avec passage sur une voie et au ralenti au niveau de l'accident. 受阻的铁道交通在深夜得以畅通,可以单向通行但在事发地附近需要减速。
"Les services d'infrastructures de la SNCF déblaient en ce moment les débris avant de procéder à l'évacuation de la rame et la réparation de la caténaire et nous espérons un retour à la normale, c'est-à-dire une circulation sur deux voies, d'ici à demain (jeudi) matin"法国国家铁路公司的基础设施部门正在清理碎片,随后将拖走列车并维修接触网,我们希望一切恢复正常,也就是说在周四早晨双向通车。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口