打印本文 关闭窗口 |
新概念:裸体餐馆将登陆巴黎 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/8/29 15:37:07 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Un restaurant naturiste ouvrira à Paris en septembre
邦雅迪(The Bunyadi )是一家今年五月份刚在伦敦开张的裸体主题餐厅,今年九月份,邦雅迪将迁址到巴黎,目前选址仍在商讨中。
邦雅迪餐厅 En mai dernier à Londres ouvrait The Bunyadi, le tout premier restaurant nudiste de la capitale britannique. Œuvre d'un certain Seb Lyall, également à l'origine d'ABQ, bar éphémère s'inspirant du van de Breaking Bad, le lieu a évidemment fait couler beaucoup d'encre. Pour une addition comprise entre 38,99 et 58,99 livres (soit entre 46 et 70 euros) selon le nombre de plats commandés, les clients du restaurant pouvaient déguster de savoureux plats, végans ou non, tout en ayant le luxe de passer une soirée dans le plus simple appareil. Il n'en fallait pas plus pour assurer le succès critique et public de l'établissement, dont la liste d'attente a atteint les 46.000 clients.今年五月在伦敦开张的邦雅迪是伦敦首家全裸体餐厅。它的创始人赛布•莱奥还创办了备受争议的、从《绝命毒师》中获得灵感的ABQ酒吧。根据点菜的数量,消费38.99~58.99镑(约46~70欧)就可以品尝到美味佳肴,有纯素食菜肴可供选择,此外,顾客还可以在装饰朴素的店内度过一晚。这家餐厅可谓赚足了评论和公众眼球,现在预约人数已达四万六千人。
ABQ酒吧 Mais toutes les bonnes choses ayant une fin, après plusieurs semaines d'activité, le Bunyadi a définitivement baissé le rideau dimanche 31 juillet. Interrogé par le magazine britanniqueCountry & Town House , Seb Lyall a expliqué les raisons de cette fermeture: «Notre lieu actuel ne correspondait pas à notre volonté de nous agrandir. Il y faisait trop chaud et il n'y avait pas d'air conditionné».然而好景不常在,在营业几周后,邦雅迪最终于7月31日停止了营业。在接受英国杂志《城市和乡镇家庭》的采访时,赛布•莱奥解释了餐厅关门的原因:“餐厅目前所处的位置不符合其未来的发展。这里太热了而且还没有空调。”Un lieu encore à définir餐厅地址仍在商议中
Mais une bonne nouvelle en chasse une mauvaise et ce même entretien fut l'occasion pour Seb Lyall de révéler que le Bunyadi allait prochainement déménager à… Paris. Dès septembre, une nouvelle mouture du restaurant va en effet voir le jour dans la capitale française, dans un local qui reste actuellement indéfini. Pour le moment, trois lieux sont encore à l'étude. «Nous avons construit une communauté et maintenant nous voulons partager ça avec Paris» a annoncé l'entrepreneur, qui aurait obtenu toutes les autorisations nécessaires à l'ouverture de son établissement parisien.同样在此采访中,赛布•莱奥透露了一个好消息,那就是餐厅将迁址到——巴黎。九月份以后,新餐厅将在法国的首都以全新面貌再次面世。餐厅的地址还未选定,目前有三个选址方案在研究讨论中。“我们之前创建了一个小团体,现在我们想与巴黎一起分享、共同创建这个小团体。”餐厅老板如此说道。目前,该餐厅已经获得了在巴黎开业必需办理的各项许可证。 Le principe sera le même qu'Outre-Manche. La carte proposera des menus aussi bien végans que classiques, et les plus pudiques ne seront pas obligés de se dévêtir. Il leur suffira de se rendre dans la salle des clients «habillés», comme dans n'importe quel restaurant. Quant aux autres, ils auront tout le plaisir de goûter au charme d'un dîner en tenue d'Adam et Eve, dans la seconde pièce à la lumière tamisée.新餐厅营业的原则和之前在伦敦开设的餐厅一样。餐厅提供传统菜肴和纯素食菜肴。害羞的顾客可以选择不裸体,他们只需要移步到“非裸体区”就可以像在普通餐厅那样穿着衣服吃饭了。选择裸体的顾客可以享受在温和的灯光下,像亚当和夏娃那样品尝菜肴的乐趣。 Les Parisiens, complexés ou non, ne devront toutefois pas traîner puisque le concept sera éphémère et fermera ses portes fin octobre. En attendant une nouvelle ouverture dans une autre ville européenne?巴黎人,不管是不是难为情,都不要再犹豫了,因为该餐厅很快将于10月底再次关门停业。也许它又将迁址到欧洲的另一个城市?
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 |
打印本文 关闭窗口 |