打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
DELF/DALF 阅读解析:牛奶危机
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/9/5 15:34:06  文章录入:admin  责任编辑:admin


点击这里看其他DELF/DALF 阅读解析>> 大家好~今天我被当爹妈的朋友刷屏了,又到了开学的时间啊。想起小时候最爱给新书包书皮儿,突然很怀念童年呢。M老师小时候还没有那么多玩具,经常拿家里现有的瓶瓶罐罐自己做东西玩儿,给牙膏盒安四个轮子变成小车啦,把鞋盒改造成小房子啦。我觉得这个对于开发小朋友想象力还蛮好的。我们今天看的第一篇文章,讲的是法国一家PME(petite et moyenne entreprise),把集装箱做成各种房子。不知道这家老板是不是小时候也喜欢手工呢?
我们来看文章的标题:      同学们别被标题里的container蒙了,这是英语,法语的说法是le conteneur(集装箱)。为什么要用英语呢?因为酷啊,时髦嘛,和中国人的心态一样。而且这篇文章反复提到conteneur,也需要多几个同义词轮着用。 这个集装箱房子看上去还是蛮不错的,就是不知道住起来怎么样。M老师住过工地那种临建板房,其实还不错,就是有天下暴雨半夜被惊醒了,那雨点撞在铁皮上的声音还真是响脆。隔音什么的肯定成问题,不过看照片上里外都有一层木头,应该比纯铁皮房子好。 这种盒子房子最大的好处是装卸方便,所以可以带着房子一起搬家,还可以循环利用。文章最后提到的用处挺妙,一般人不会想到这个方面: 做成监狱啊,呵呵。我们也顺便学了监狱里的单人牢房怎么说,是la cellule。据说有la cuisinette (小厨房),la salle de bain(浴室),条件棒棒哒,有点小心动呢。 我们的第二篇文章讲的是最近的大事情,但,不是什么好事。     La crise du lait 牛奶危机。去年是猪肉,今年轮到牛奶了。现在国内也能买到法国的lactel牛奶,不过还是德国奶在中国市场更大,物美价廉嘛。问题就出在价格上,尽管法国奶比德国奶贵,法国的奶农却抱怨奶商收购价太低,这不,一起抵制lactel的生产商,跑到超市把牛奶都撤下来。 记得去年养猪的抗议猪肉价格过低,是把小猪仔赶到超市里。真会玩。不过,法国农业这个话题还是挺沉重的,若干年前,法国曾是欧洲最大的农业国和农产品出口国。但这几年今非昔比,其国际市场不断萎缩,价格变得越来越没有竞争力。带来本土不小的动荡。 本期给大家推荐的阅读文章就是这篇关于牛奶危机的,推荐理由是有不少实用和好的表达,比如: 奶农的抱怨:Pour ces gens-là, le lait, c'est gratuit comme la pluie! 多形象的说法 还有,作者的提问: Lactalis, un simple bouc émissaire? 替罪羊,很常见的比喻
好,我们接着说第三篇。大家还记得le burkini那篇文章吗?现在有了后续:   猛然看标题,仿佛和布基尼无关,讲的是宪法(标题:为什么所有的总统都想修改改神圣的宪法呢?)。这个关系是:法国的前总统萨科齐想要再次竞选总统啦,然后,他说如果当上总统,就修改宪法,禁止法国境内穿布基尼…… 还真是萨科齐的作风。这位前总统本身是葡萄牙移民的儿子,但政治倾向很右,对移民并不友好,和大老板们倒是走得很近。如果他当政,估计对我们中国留学生也没什么好处。他敢于公开讲禁止布基尼,应该也是瞅准了法国现在有一股强烈的排外思想吧。现任总统奥朗德和他政见相反,但目前很不好熬,好几个部长跑路了,据说法国的大企业家也盼着他不要连任。 最后,我们来点轻松的,大家可以先看图,这是什么: 哈哈,是洋派的眼保健操。对眼儿那个有点傻,但人家想了一个好名字:le yoga des yeux 眼保瑜伽。我们来看看这个操是怎么做的:  亮点在最后:看着前方,用眼睛写字母表。景象真是太美了。我在想如果是写汉字呢?撇和捺还真是问题。   好,这周就到这里。别忘了附件中的本期文章:Lactalis est-il trop radin pour son lait?   戳这里去下载吧>>
  声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口