打印本文 关闭窗口 |
中国方言vs法语:如何用法语表达中国方言? |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/9/5 15:34:45 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
都说法语是世界上最美丽的语言,都说中文是世界上最难学的语言。不过,当外国友人感慨流行于全国的普通话难学之时,是否考虑过地大物博的华夏民族还有许多丰富多彩的方言呢?我们有七大方言: 北方话(北语)、广东话(粤语)、江浙话(吴语)、福建话(闽语)、湖南话(湘语)、江西话(赣语)、客家话(客语) 但是,我们讲的又何止七种方言? 当形形色色的方言碰上法语,我们该怎样用优雅的法语去解释呢? 东北话 你别扯犊子了 Il n’y a pas de quoi se vanter.(你别吹牛了) 滚犊子 Va-t’en (天边有多远,你就滚多远) 青岛话 你到别处旮旯旮旯吧!Tu flânes à ququelque part. (你到别处逛逛吧) 重庆话 巴心不得 ça tombe bien. (正想这样、正合心意) 感情除脱了 je suis malheureux en amour. (我失恋了) 广东话 天气鬼咁热 il fait un temps de chien. (天气太热了) 一个镚都冇 je n’ai pas un sou. (一分钱也没有) 河南话 老闸皮、老闸 qui n’est plus à la mode. (不时髦、土) 天津话 老鼻子、海了去了 beaucoup (很多) 没治了、盖了帽儿了 génial, magnifique (太好了,没法再好了) 陕西话 额滴神 oh mon dieu (天哪) 接客 inviter qn (请客) 湖南话 再莫港哒 ne parle plus. (别说了) 我不蛮懂套路 je ne le comprends pas. (我不懂行) 无论是动听的法兰西语言,还是我博大精深的大中国方言,都值得我们认真聆听、细细品味。不同的语言,讲述着缤纷的故事、传递着不同的文化。语言是灵魂的窗户,语言的差异,不是隔阂,反而是不同地区增进交流的纽带。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |