打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
哪座城市是法国人心中的工作胜地?
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/9/20 18:29:54  文章录入:admin  责任编辑:admin

哪座城市是法国人心中的工作胜地?Great Place to Work机构从法国劳动力人口中调查了1250名有代表性的员工,绘制了一张最有吸引力城市的图片。他们列举了那些员工想去工作的城市,并解释了他们选择的动机:生活质量,经济活力,等等。

Les jeunes salariés et les plus de 35 ans ne plébiscitent pas les mêmes villes... Sauf Bordeaux, grande gagnante du classement Great Place To Work. @Shutterstock
(年轻的员工和超过35岁的员工对同一批城市的投票选择不一……除了波尔多,在工作胜地排行榜上的大赢家。@Shutterstock)

Dans quelles villes les Français veulent-ils travailler ? 

法国人想在哪个城市工作?

L'institut Great Place to Work a interrogé 1.250 salariés représentatifs de la population active française pour dresser une carte des villes les plus attractives.

Great Place to Work机构从法国劳动力人口中调查了1250名有代表性的员工,绘制了一张最有吸引力城市的图片。

Pour la troisième année consécutive, l'institut Great Place to Work a dressé le palmarès des villes françaises où les salariés aimeraient travailler. Ils devaient citer toutes les villes dans lesquelles ils s'imaginaient vivre et expliquer ce qui motivait leurs choix : qualité de vie, dynamisme économique, etc.

连续三年,Great Place to Work机构编制了员工工作青睐的法国城市排行榜。他们列举了那些员工想去工作的城市,并解释了他们选择的动机:生活质量,经济活力,等等。

Cette année encore, Bordeaux garde sa place de leader alors que Nantes se hisse à la 2ème place avec 26% des salariés français qui aimeraient y vivre. La ville de Loire-Atlantique n'était que quatrième dans le classement de l'année passée. Elle rejoint ainsi Toulouse, plébiscitée par 26% des salariés  également, sur le podium.

今年,波尔多还是占据榜首,而南特跃升次席,有26%的法国员工喜欢生活在那里。这座Loire-Atlantique 的城市在去年仅仅排在第四位。它和图卢兹在排行榜上并列,图卢兹也得到26%员工的认可。

Que recherchent les salariés ?

员工在寻找什么

Pour près de 8 Français sur 10, le critère principal dans le choix de leur ville de résidence est la qualité de vie (climat, environnement, culture).  Le dynamisme économique et les opportunités d'emplois viennent ensuite. Pour 29% des Français, ce paramètre fait partie des principaux critères d'attractivité. Dans le même ordre, le rapprochement avec les proches est important pour 28% des salariés tout comme le coût de l'immobilier pour 27%.

对于将近十分之八的法国人,选择居住城市的主要标准是生活的质量(气候,环境,文化)。经济活力和工作机会排第二位。对于 29% 的法国人,这些因素成为吸引力的最主要标准。同样,跟亲属的远近对于28% 的员工来说很重要,而对27%的员工来说,房价很重要。

Paris mieux noté chez les jeunes

巴黎在年轻人当中最受好评

Chez les jeunes, le palmarès est différent. Si Bordeaux truste toujours le haut du podium, Lyon et Paris sont mieux classées que chez leurs aînés. 30% d'entre eux aimeraient travailler dans la capitale des Gaules contre 20% de l'ensemble des salariés et Paris gagne une place (de la 7ème à la 6ème place) dans le coeur des jeunes.  Autre surprise avec Lille : la ville du nord de la France totalement absente du top 10 général, est plébiscitée par les salariés de moins de 35 ans  puisque 14% aimeraient y vivre.

在年轻人当中,排行榜是不一样的。如果波尔多垄断了排行榜的头位,那么里昂和巴黎在年长的员工眼里都是属于排行在前列的。相比20%的员工青睐巴黎,年长的员工30%喜欢在首都工作,在年轻人心中巴黎占有一席之地(从第七位到第六位)。另外的意外是里尔:这座法国北部城市在35岁以下员工的投票中跌出前10行列,但是有14%喜欢生活在当地。

Et ces différences sont assez logiques puisque les priorités et les envies ne sont pas les mêmes. En effet, 35% des jeunes salariés choisissent leur lieu de vie par rapport aux opportunités liées à l'emploi et au dynamisme de l'économie de la région, soit 6 points de plus que l'ensemble des salariés. Préoccupé par les enjeux professionnels, les jeunes salariés se tournent donc davantage vers les métropoles.

这些差异的地方都是有逻辑性的,但是优先选择和渴望不是一回事儿。事实上,35% 的年轻员工选择生活的城市是跟就业机会和地区经济活力相关的,比整体员工青睐的比例还多了6%。由于面临工作挑战的担忧,这些年轻员工会首选大城市。

 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口