打印本文 关闭窗口 |
在法国的小伙伴要注意!邪恶小丑肆虐欧美(有图有真相) |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/10/18 17:08:16 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
想象下,深夜出门或者经过无人的公园、停车场,突然间出现一两个奇装异服样子邪恶的小丑,正朝你过来。是不是会有种恐怖电影中的身临其境的感觉?如今,这些邪恶小丑正肆虐欧美,他们或拿着气球出现在街头,或挥舞着道具刀,或独自出没,或三两成群…… 在万圣节将至的前夕,正是邪恶小丑的高发期。法国媒体对这股恶潮进行了报道,并发布了预警。海外的亲们,要当心了!
Des clowns maléfiques sèment la panique en Angleterre邪恶小丑在英国散布恐慌« La plaisanterie est allée un peu trop loin » : à l'approche d'Halloween, clowns et policiers britanniques craignent que la psychose des clowns sinistres, partie des États-Unis, ne s'installe au Royaume-Uni. “玩笑开得有些太过火了”:万圣节将近,小丑艺术家和英国警方担心,源自美国的这股邪恶小丑的恶潮会在英国漫延。 Les policiers britanniques ont été appelés à plusieurs reprises récemment suite aux signalements de farceurs déguisés en clowns effrayants, dont certains ont été aperçus brandissant des couteaux. 近期,英国警方连续逮捕了一连串闹剧制造者,他们在外貌特征上都妆扮成邪恶小丑,其中还发现相当部分人挥舞着刀子。 « La plaisanterie est allée un peu trop loin », déclare à l'AFP Andy the Clown, clown à plein temps depuis dix ans dans l'est de l'Angleterre. “玩笑开得有些太过火了,”小丑艺术家Andy对法新社称,他是位在英国东部有着十年工作经验的全职小丑。 Pour lui comme pour ses confrères, face à la multiplication des incidents, c'est l'image de la profession qui est en jeu. Réunis lors d'un colloque à Barcelone la semaine dernière, des clowns professionnels ont ainsi débattu de la meilleure manière de combattre la paranoïa actuelle autour des clowns. 面对此类事件的不断上演,对于他和他的同事们来说,这个行业的形象正在受到威胁。在上周巴塞罗那聚首的一次研讨会上,专业小丑演员们讨论了打击有关小丑偏执狂的最佳方案。 « Les gens sont assez intelligents pour faire la différence entre un crétin dans un costume et quelqu'un que vous inviteriez volontiers pour l'anniversaire d'un enfant », croit toutefois Andy. 不过 Andy相信:“人们都很聪明,能区别出谁是穿着服装道具的那帮傻子,及被自愿邀请来祝福孩子们节日的人。” « Je travaille avec mon coeur. Je veux faire sourire les gens et les rendre heureux, pas les effrayer. » “我用全身心来工作。我使人们微笑,并带去欢乐,并不是要去吓人们。” De son côté, la police de Londres a annoncé mardi qu'elle enquêtait sur plusieurs incidents impliquant des clowns sinistres. 而另一方面,伦敦的警察于周二宣称,他们已经调查了几起有关于邪恶小丑的事件。 « Nous nous attendons à une recrudescence de ce type d'incidents à l'approche d'Halloween », a indiqué dans un communiqué Julian Bennett, commissaire de police londonien. “在万圣节前夕,我们在等候这类事件的高发期,”伦敦警察局的Julian Bennett在一个公告里提到。 À Caerphilly, dans le sud du pays de Galles, un jeune homme de 18 ans s'est lui vu infliger une amende pour avoir effrayé des enfants devant une école de la ville. 在南威尔士南部的Caerphilly镇,一个18岁的年轻男性因为在镇上的一家小学门口恐吓孩子,已经被罚款。 « J'espère que cela enverra un message fort à tous ceux qui souhaitaient alimenter cette psychose », a déclaré Paul Staniforth, un responsable de la police locale, mettant en garde contre ce que certains, grimés en clowns sinistres, estiment être « cinq minutes d'amusement ». “我希望这将发出一个强烈的信息,给到那些希望助长这类精神变态行为的人们,”当地警察局的负责人Paul Staniforth宣称,应该警告相当部分把装扮成邪恶小丑的行为,当作是“五分钟娱乐时间”的人。 看看法国人关于邪恶小丑的评论:
他们要通过这个标新自己吗?阿不,这并不聪明……难道他们没有更好的事情做吗?
无聊+缺乏人格和成熟+沉溺于电视,在线游戏等等+毫无疑问,极度缺乏自信……这是邪恶小丑传递出来的
这些小丑真是一无是处。孩子们更加的害怕了。
我们知道,这是一种愚蠢的青春新潮流,尽管他们有高文凭。但是他们蠢出了新高度。 至于为什么法国人对邪恶小丑这么诟病,看看下面几张图片中他们的“尊容”和恶作剧,你就知道了:
友情提醒,请勿模仿,后果自负~~ o(╯□╰)o 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^ |
打印本文 关闭窗口 |