打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
淋浴时常犯的八宗罪:你犯了哪几个?
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/10/18 17:08:25  文章录入:admin  责任编辑:admin

临睡前冲个热水澡,是爱美又爱干净的妹纸们几乎每天例行的公事,既能洗白白又能放松身心,绝对美美哒!可你知道淋浴过程中有些常犯的错误正在破坏我们的护肤美容大计吗?今天小编就带来淋浴时我们常犯的八宗罪,快来看看你有没有中枪吧。

Les 8 erreurs que l'on fait toutes sous la douche 淋浴时常犯的八宗罪

Non, chanter sous la douche (même mal) n'est pas une erreur, en tout cas cela n'a aucun impact sur notre peau, nos cheveux ou le reste du corps. Mais il y a bel et bien des gestes que l'on fait toutes, souvent pour gagner du temps et que l'on devrait pourtant éviter. Retour sur ces mauvaises habitudes qui nuisent à notre routine beauté et que l'on peut très vite corriger !
放心,洗澡时唱歌不算啦,(唱的难听也没事)。因为不管怎样,这种行为对我们的皮肤,头发或是身体的其余部位都没有丝毫影响。不过的确有很多洗澡时常犯的错误是我们该尽量避免的,而这些错误又经常是为了节省时间造成的。好啦,现在就让我们看看到底是哪些坏习惯在破坏我们的美容大计,相信爱美的大家是可以很快改正哒!

SE RINCER LES CHEVEUX ET LE CORPS À L'EAU CHAUDE
八宗罪之一: 用热水冲洗头发和身体

Les fortes chaleurs sont les ennemies de notre organisme, notre peau et nos cheveux. Voyez comme nos jambes enflent en période estivale. Il en va de même sous la douche ! Si l'eau chaude à l'avantage de détendre et dénouer les contractions musculaires, elle dilate aussi les vaisseaux et augmente la pression artérielle. Côté cheveux, ce n'est pas mieux : la chaleur ouvre les écailles de la fibre capillaire, la sensibilise et provoque les frisottis.
强烈的高温是我们机体组织,皮肤和头发的大敌。就像夏日里我们看到的肿胀的双腿,在高温淋浴中也会发生相同的情况。热水有助于放松肌肉收缩,而它同时也扩张了血管并且增加了动脉的压力。对头发来说情况也不妙,高温使头发纤细敏感的毛鳞片打开,从而使其变得毛燥。

La solution : si vous êtes frileuse à l'idée de vous doucher exclusivement à l'eau froide, l'idée est de réserver cette température au moment du rinçage. De cette façon, on se donne un coup de fouet dès le matin, on tonifie et raffermit sa peau - car le froid à un effet vasoconstricteur (l'épiderme se resserre), on améliore sa circulation sanguine, on soulage ses jambes lourdes, on combat la cellulite et on fait briller nos cheveux en refermant nos écailles.
解决办法:如果你对只用凉水洗澡心存畏忌,那起码做到在冲洗时保持较低温度吧。使用这个方法,可以让你在清晨精神就为之一振,同时增强皮肤弹性和健康,因为低温可以起到收缩血管紧致肌肤的作用。同时还可以改善血液循环,舒缓沉重的双腿,对抗橘皮组织,另外还可以通过闭合毛囊鳞片使头发变得闪亮光泽。

RESTER TROP LONGTEMPS SOUS LA DOUCHE
八宗罪之二:洗澡时间过长

Eau chaude ou eau froide ont le même effet sur la peau si on reste trop longtemps dessous : elles attaquent le film lipidique de l'épiderme et la peau finit par se froisser, flétrir et tirailler.

不管用热水还是冷水洗浴,时间太长对我们的皮肤都会造成同样的后果:损伤表皮的液体薄膜,皮肤变得褶皱,失去光泽,受到刺激和伤害。

La solution : on ne dépasse pas les quinze minutes et par la même occasion, on pense à la planète.
解决办法:洗澡不要超过十五分钟,再遇到这种情况时想想我们的地球吧。(远到非洲近到我们自己的城市乡村,缺水问题日益严重,小伙伴们哪还好意思冲澡时没完没了地哗哗放水啊!)

UTILISER UNE FLEUR DE DOUCHE
八宗罪之三:使用澡花(所谓澡花嘛就是洗澡时我们常用的五颜六色蓬蓬的球状搓澡巾,没想到法国小伙伴也这么称呼它吧。)

C'est joli, c'est coloré mais c'est mauvais. La fleur de douche est, disons-le clairement, un nid à bactéries car c'est ici que s'accumule tout ce qu'on a retiré de notre épiderme. Peaux mortes, résidus de savon et humidité sont les principaux habitants de notre fleur de douche.
这个东东五颜六色很漂亮,不过确实不好。澡花说到底就是细菌的温床,因为那里积聚着所有从我们表皮上褪去的东西。死皮,香皂的残留物,潮湿的水分是澡花里的主要寄居者。

La solution : soit on lave (très) régulièrement sa fleur de douche, soit on la bannit définitivement au profit de nos mains. On est d'autant plus gagnantes que nos mains sont moins abrasives pour notre peau. Autre plus, se laver de cette manière permet de palper sa poitrine, premier geste préventif contre le cancer du sein.
解决办法:要不你就定期(必须频繁)地清洗澡花,要不就干脆取而代之使用双手吧。这样做可以对我们的肌肤造成更少磨损。另外,用这种方式还可以让我们经常触摸胸部,这可是预防乳癌的首要方法哦。

SE SHAMPOUINER EN QUATRIÈME VITESSE
八宗罪之四:快速洗完头发

La douche est rapide et pratique. Du savon par-ci, du shampoing par-là, et hop le tour est joué ! Sauf qu'à aller trop vite, on se frictionne et on se rince mal. Résultat des courses, les cheveux deviennent ternes et notre crâne finit par démanger voire former des pellicules.
淋浴快捷方便,这边打下香皂,那边涂上香波,分分钟搞定。只不过如果洗得太快的话,我们搓洗和冲的肯定潦草,赶赶落落的后果就是,头发变得黯淡无光,头皮发痒甚至滋生头皮屑。

La solution : prendre le temps de se shampouiner est la première étape pour avoir de beaux cheveux. Sans y passer des heures, il suffit d'une ou deux minutes efficaces et avec les bons gestes pour y trouver son salut. On ne se frictionne donc surtout pas mais, au contraire, on masse doucement. C'est agréable et cela revigore le cuir chevelu, réactive la circulation du sang et donc redonne vie aux chevelures les plus fatiguées.
解决办法:使用充分的时间洗发是拥有健康靓发的第一步。不用洗上几个钟头,一两分钟有效正确的方法就能让我们的头发得到救赎。切忌使劲搓洗头发,取而代之以温柔的按摩。这样不但舒服而且还能使头皮得到放松,促进血液循环从而使疲惫的头发重新焕发生机。

PROFITER DE LA DOUCHE POUR SE DÉMAQUILLER
八宗罪之五:淋浴时顺便卸妆

Si vous pensiez gagner du temps en vous démaquillant sous la douche, vous faites erreur. Car seul un bon démaquillage au préalable permet de débarrasser son visage de toutes les plus petites particules. La douche n'en est pas capable et vos pores finiront par s'obstruer.
如果你为了节省时间在淋浴时顺便把妆卸了,那可就大错特错了。因为只有把卸妆做好才能清除脸部覆盖的所有哪怕是最细微的颗粒。而单纯淋浴是无法达到这个效果的,这样一来就会造成毛孔阻塞。

La solution : on apprend à bien se démaquiller et on opte pour le double nettoyage pour être sure de débarrasser notre peau de toutes les impuretés accumulées au quotidien. De cette façon, on limite le vieillissement prématuré de l'épiderme.
解决方法:要学习怎样卸好妆,可以选择二次洁面的方法来保证我们的皮肤得到有效清洁,彻底清除日常生活中积累在皮肤上的杂质。使用这样的方式,还可以控制肌肤过早老化。

UTILISER UN GEL DOUCHE PARFUMÉ
八宗罪之六:使用香芬沐浴液

Sentir la vanille, la fleur de tiaré ou la fraise grâce à notre gel douche dès le matin, c'est agréable, mais ça s'arrête là. Car, qui dit « parfum très présent », dit généralement « ajout de produits chimiques » et donc agressifs pour la peau.
一大早就能从我们的沐浴液里闻到香草、蒂亚蕾花或是草莓的味道,很惬意吧?不过还是劝你到此为止吧,随叫随到的即时香味一般都是化学添加剂制品,对我们的皮肤非常有害。

Notre solution : utiliser un savon neutre ou une huile de douche sans sulfate, sans silicone ni paraben pour laver et traiter au mieux notre peau.
解决办法:使用温和的中性香皂或是不含硫酸盐、硅和防腐剂成份的沐浴油来洗澡,从而更好的善待我们的肌肤。(真正的沐浴油是天然全油脂成分,很少添加其他东西,所以比较高大上啦,一般价格不菲,是我们平时常用普通沐浴液价格的十几甚至几十倍呢!)

SE SERVIR DES PRODUITS POUR BÉBÉ
八宗罪之七:使用婴儿产品

Délaisser ses gels douche parfumés pour du savon pour bébé, ça marche ? Non ! Nos bambins ont un pH de peau différent du nôtre et ont donc besoin de produits qui vont graisser leur épiderme fragile. Sur nous, ils bouchent les pores et étouffent la peau et les cheveux.
放弃使用香芬沐浴液代之以婴儿皂是否可行呢?很遗憾,不可以!婴幼儿的皮肤与我们的PH值不同,所以需要更能润泽他们脆弱表皮的产品。这样的产品如果用到我们身上,则会堵塞毛孔使皮肤和头发窒息。

La solution : on évite les savons ou gels douche qui moussent beaucoup car trop détergents et agressifs pour la peau. On opte pour un produit neutre, sans additifs comme des couleurs ou des parfums. Les savons d'Alep ou de Marseille ou à base d'huile végétale sont les plus doux mais pour les peaux très délicates mieux vaut opter pour un gel douche neutre et bio ou un pain sans savon.
解决办法:避免使用泡沫过于丰富的香皂或是沐浴液。这样的产品清洁力过强对皮肤也会造成过大损伤。我们可以选择一款不添加色素香精的中性产品。叙利亚皂(也是法国产哦)或是马赛皂(某宝都有卖,天然绿色手工皂,价格可以接受哦!)以及以植物油为基底的皂类都可以。不过如果是超敏感肌肤的话,选用一款中性纯天然的沐浴液或是不含皂基成份的手工皂会更好些。

SE FAIRE UN GOMMAGE JUSTE AVANT DE SE RASER
八宗罪之八:剃体毛前使用磨砂产品

Se gommer le corps deux fois par semaine permet d'avoir une jolie peau, un grain plus fin, une cellulite maîtrisée et donc de belles jambes. Le gommage permet aussi de préparer ses jambes à l'épilation ou au rasage en limitant les poils incarnés. Seulement, faire cette étape juste avant l'épilation agresse considérablement la peau.
一周两次对身体进行磨砂处理可以让我们拥有更加漂亮细腻的皮肤,控制橘皮组织形成从而使腿部更加秀美。磨砂膏还可以通过限制体毛生长让腿部为脱毛或剃毛做好准备。只是要知道,刚使用完磨砂产品马上就脱毛会对皮肤造成很大伤害。

La solution : on anticipe l'étape épilation en se faisant un gommage un ou deux jours avant. De cette façon, la peau est adoucie et préparée en douceur.

解决办法:我们可以早一两天使用磨砂产品为脱毛提前做好准备。通过这种方法,皮肤可以得到舒缓并在更温和的条件下做好脱毛准备。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语(http://fr.hujiang.com/)让娜花开原创翻译,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口