打印本文 关闭窗口 |
法国“黑夜节”是什么节日? |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/10/18 17:08:51 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
10月8日到9日是法国一年一度的“黑夜节”(Jour de la nuit)。或许你会很奇怪为什么会有这样的节日,不过你们或许不知道一个名词“光污染”,越来越多的照明点亮了城市夜空,不过这同样也带来了无法估计的危害,能源的大量浪费,生物作息时间的紊乱,人们目前正在想办法来解决这样的问题,比如每年三月的“地球一小时”,以此来唤起人们对于夜间环境的重视。
L'explosion de la pollution lumineuse愈发严重的光污染 "La nuit, il n'y a pas de soleil", comme le disait Nicolas Sarkozy, mais il y a de la lumière. Beaucoup de lumière. C'est pour sensibiliser à cette pollution lumineuse que se tient la 8e édition du Jour de la nuit, une manifestation nationale qui se déroule dans la nuit du samedi 8 au dimanche 9 octobre. A Paris, la ville va ainsi éteindre près de 250 sites emblématiques pour redonner un peu d'obscurité au ciel de la capitale.萨科齐曾说过:“夜晚,没有太阳”,但是夜晚有灯光,而且光耀大地。第8届黑夜节旨在唤起人们对于光污染的重视,这个节日将在今年10月8日到9日举行。巴黎将熄灭250处地标建筑的外灯,以还巴黎的天空一抹本来的“黑色”。 Cette pollution lumineuse nocturne a commencé il y a quatre siècles, rappelle l'INA, avec la politique d'éclairage public lancée par le roi Louis XIV pour procurer un sentiment de sécurité aux Parisiens. Et elle s'est accentuée depuis le début du XIXe siècle, lorsque les premiers lampadaires à gaz ont été implantés dans les rues de Paris. Au cours du XXe siècle, l'éclairage nocturne électrique est devenu un signe de modernité, un symbole de progrès. 全国视听研究所(INA)强调,夜间光污染从4个世纪之前就存在了,当时路易14为了让巴黎人有安全感,实行了公共照明政策。在19世纪初这一政策又有所加强,当时在巴黎的大街小巷都装上了汽灯。在20世纪,电路灯已然成为了现代化的标志,人类文明进步的标志。
Une nuisance pour la biodiversité et l'être humain对人类以及生物多样性都是一种危害 Et cette lumière ne se traduit pas seulement par une consommation excessive d'énergie, elle est aussi une nuisance pour la biodiversité (notamment pour les rapaces nocturnes) et pour l'organisme humain. Elle est si importante que 99% des Etats-Unis et de l'Europe occidentale vivent sous des cieux pollués par la lumière artificielle, et qu'un tiers de l'humanité ne peut plus observer la Voie lactée en pleine nuit.并且这些照明不仅仅需要消耗大量的能源,并且还会对生物多样性(特别是夜间活动的猛禽)以及人体组织都会造成危害。这些照明过多过量,导致99%的美国及西欧地区生活在一片被人工照明污染的环境之下,并且有三分之一的人无法在深夜里观察到银河。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。 |
打印本文 关闭窗口 |