打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
哥伦比亚总统桑托斯获2016年诺贝尔和平奖
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/10/18 17:08:51  文章录入:admin  责任编辑:admin

据诺贝尔奖官方推特消息,哥伦比亚总统桑托斯获得了今年的诺贝尔和平奖。获奖理由是他持久的努力结束了该国超过50年之久的内战。
Prix Nobel de la paix : le président colombien Juan Manuel Santos récompensé pour ses efforts de paix avec les Farc诺贝尔和平奖:哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯获得了今年的诺贝尔和平奖,理由是他为与哥伦比亚革命武装力量达成和解作出不懈努力。


Le prix Nobel de la paix a été attribué, vendredi 7 octobre, au président colombien Juan Manuel Santos "pour ses efforts résolus pour mettre fin à la guerre civile" en Colombie. En 2015, ce prix avait récompensé le Quartette tunisien pour le dialogue national. C'est le quatrième Nobel décerné cette année après la médecine lundi, la physique mardi et la chimie mercredi. 10月7日星期五,诺贝尔和平奖被授予了哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯,因其坚定的努力结束了该国内战。2015年该奖项颁发给了突尼斯全国对话大会。这是继周三的医学奖、周四的物理学奖、周五的化学奖之后,第四个颁发的奖项。

Le comité Nobel a souligné que ce prix était également un hommage au peuple colombien et à toutes les parties impliquées dans le processus de paix. Négocié pendant plus de quatre ans et signé fin septembre à Carthagène par Juan Manuel Santos et Rodrigo Londono, le chef des Farc, l'accord de paix devait mettre un terme à cinquante-deux ans de conflit armé. Mais, jugé trop favorable aux ex-guérilleros par ses détracteurs, il a été rejeté de justesse, dimanche, par 50,21% des voix contre 49,78% lors d'un référendum.诺贝尔奖委员会强调:这个奖项也是对于哥伦比亚人民以及推动和平进程的有关各方的致敬。在历经4年谈判后,9月底,在卡塔赫纳,哥伦比亚总统桑托斯和哥伦比亚革命武装力量领袖隆多尼欧签署和平协议,这也结束了该国长达52年的武装冲突。但因此协议的反对者认为协议对哥伦比亚革命军过于有利,周日在一项全民公投中,这项协议以50.21%对49.78%的票数堪堪被否决。

"Je continuerai à rechercher la paix"“我将继续追求和平”
"Le fait qu'une majorité des votants ait dit non à l'accord de paix ne signifie pas nécessairement que le processus de paix est mort", a précisé la présidente du comité Nobel norvégien, Kaci Kullmann Five.挪威诺贝尔奖委员会委员长 Kaci Kullmann Five明确道:“虽然有一半的投票者对和平协议说不,但这并不表示和平进程就此终结。”

"Je continuerai à rechercher la paix jusqu'à la dernière minute de mon mandat parce que c'est le chemin à suivre pour laisser un pays meilleur à nos enfants", déclarait encore dimanche Juan Manuel Santos, deux fois élu, en arborant à son revers son éternelle petite colombe blanche.连任两届的哥伦比亚总统称:“我将继续寻求和平,直至任期结束前的最后一刻,因为这是一条需要继续走下去的路,为了留给我们的孩子一个更美好的国家。”,这也显示出他在积极的向反对派发出和平解决内战的信号。

Juan Manuel Santos, 65 ans, issu d'une famille de la haute société de Bogota, a débuté en politique en 1991. D'abord journaliste, il avait remporté le prix du roi d'Espagne pour ses chroniques sur la révolution sandiniste au Nicaragua. Ce travail "nous a profondément marqués", a-t-il dit un jour à propos de cette investigation menée avec son frère Enrique, autre acteur clé du processus de paix entamé officiellement avec les Farc en 2012.桑切斯今年65岁,出生于波哥大的一个上层家庭,他于1991年开始政治生涯。他最开始是一个记者,由于撰写了尼加拉瓜革命的专栏,他获得了西班牙国王新闻奖。有次桑托斯对于这次和自己的哥哥恩里克这次研究这样评价道:“这次研究对我们影响重大。”他的哥哥恩里克也在这次与哥伦比亚革命武装力量的2012年开始的和平对话中做出了相当大的贡献。

补充:

尼加拉瓜革命:(La Révolution sandiniste ou Révolution nicaraguayenne)
索摩查家族40多年的独裁统治,激起了尼加拉瓜各阶层人民的强烈不满。1977年,全国爆发了反独裁的工人和学生运动,桑地诺民族解放阵线对几个城镇同时发动进攻。1978年 8月22日,游击队攻占马那瓜的国民宫,扣押一些议员和官员作人质,迫使A.索摩查·德瓦伊莱政府释放了一批被囚禁的民族解放阵线成员,其中包括被判30年徒刑的阵线领导人T.博尔赫·马丁内斯。9月9日,桑地诺民族解放阵线在首都马那瓜等 8个城市发动武装起义,沉重地打击了索摩查政权。

本文涉及的法语词组和生词:

1. pour ses efforts résolus  因其坚定果敢的努力

2. détracteur, trice n. 诽谤者,中伤者。 拓展: détraction f. <书面> 诽谤,中伤

3. de justesse 勉勉强强地,差点儿不行地。 例: gagner de justesse 险胜。 éviter de justesse une collision 堪堪避免一次撞车

 

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口