打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
厉害了我的哥:法语怎么说?
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/10/18 17:08:53  文章录入:admin  责任编辑:admin

最近无论是微博还是朋友圈,总是能看到“厉害了我的哥”这句话还有相关表情包。那么这句新兴网络热词到底是嘛意思呢?简单来说,就是赞叹对方很牛的一种表扬方式,“我的哥”算是一种敬语,跟真正的哥哥并没有什么关系,除此之外还有各种变体“厉害了我的姐”,“厉害了我的妈”等等。洋气点掺点英文的话就是“厉害了word哥”。
那么在更洋气的法语中,这句话要怎么表达呢?
首先,表示“某人非常强、非常厉害”的意思,法语中有很多形容词都可以用,比如最简单的bon,fort,再加上一个表强调的副词trop,就有了T’es trop bon ! T’es trop fort ! (你好棒!你好强!)这样的表达。
更高级一点的,可以用super,génial,exceptionnel,extraordinaire等词,表示某人灰常棒,棒得不同寻常、无与伦比!
后半句“我的哥”,直译就是mon frère,和汉语类似,frère这个词除了指亲兄弟,也可以指关系很铁的好弟兄。不过更日常口语化的表达,可以用mon pote来表示,pote相当于英语中buddy/pal,直译成汉语就是哥儿们、伙伴。


所以组合起来,“厉害了word哥”在法语中可以这么说:
T’es trop bon, mon frère !
T’es vraiment trop fort, mon pote !
T’es génial/ exceptionnel/ extraordinaire, mon pote !

或者,“厉害了word姐”表扬一下女性友人也行:
T’es trop bonne, ma sœur !
T’es super, ma sœur !

上面的形容词都可以自行搭配,赞美的词不嫌多,大家快学起来去表扬你觉得厉害的人吧!

附赠一张变体图的法语表达,大家可以根据意思自行发挥,变着花样说啦!

 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

 

 

本文作者:翛然羽儿,学酥型法语研究生一枚,坚信我酥故我在(je suis donc je suis),喜欢四处旅行拍皂片也喜欢静静地窝在家里看书刷剧弹吉他~驻扎沪江多年,戳这里来一起白相哟>>>

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口