打印本文 关闭窗口 |
辣眼睛:川普全裸雕像在美拍卖 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/10/25 8:11:36 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
美国共和党总统候选人川普(Donald Trump)角逐总统大选,引起各界热议,甚至一度成为媒体焦点,最近有人在美国5大城市放上他的雕像,不过却是全裸雕像,就连生殖器也一览无遗。创作团队「Indecline」推出的作品「没种的国王」(The Emperor Has No Balls),全裸雕像下方署名「金杰」(Ginger),让人联想到安徒生童话的「姜饼人」以及「国王的新衣」,吸引民众围观。最近,在美国洛杉矶,这尊辣眼睛的雕像被一位私人收藏家以22000美元拍下。
Une statue caricaturale de Donald Trump, tout nu, adjugée 22 000 dollars aux enchères一尊全裸的川普雕像拍出22000美元。
Le lot 267 était la star de ces enchères consacrée à l'art de rue. "C'est une statue en résine, sur son piédestal. Il est seul, complètement nu. Il porte une bague de franc-maçon à la main droite. Sa coupe de cheveux est très similaire à celle que l'on connaît et que l'on a appris à apprécier", décrit le directeur général de Julien's Auctions, en charge de la vente. 267号货品是所有街头艺术拍卖品中的“明星”。负责此次拍卖的朱丽安拍卖行总经理说道:“这是一尊带底座的树脂雕像,它单独一人,全裸出镜,右手还戴着一枚共济会的戒指。那个发型是为众人所知,并且被人们逐渐欣赏的。”
Cette statue de Donald Trump réprésenté dans son plus simple appareil a été intitulée par ses auteurs "L'Empereur n'a rien dans le pantalon". Effectivement, "ce n'est pas flatteur du tout au niveau des parties génitales", a reconnu sur franceinfo Martin Noolan. 这尊展出的全裸川普雕像,被其作者取名为“没有蛋蛋的国王”。 马丁·诺兰向franceinfo承认说:“事实上,这并不是对于川普生殖部位的嘲笑。”
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 |
打印本文 关闭窗口 |