打印本文 关闭窗口 |
法语简历:这些任性的简历真是画风清奇 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/10/29 9:46:35 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
简历是每位应聘者的第二张身份证,在找工作的过程中有着举足轻重的作用。有的简历事无巨细,有的简历简洁明了,有的简历朴素正式,有的简历花里胡哨······还有的简历,额,怎么说呢? 应该是独树一帜、画风清奇。 1. Ce candidat un peu trop honnête. 这个应聘者有些过于老实(私生活的问题,自己知道就好)
Twitter: @MathieuKoch78 2. Et cette candidate vraiment trop franche. 这位女子真的很耿直,真是一位活泼天真的小伙伴。
Twitter: @MaTThieubonin 3. Cet expert en Photoshop. 这是个ps的老司机。
moncvestmoche-blog.tumblr.com 4. Ce candidat ~humain~. 这位应聘者~有人情味儿~
Twitter: @GKabashaj 5. Cette personne qui SAIT que les détails comptent. 这位意识到细节决定成败。
Twitter: @_dellelicious On sait jamais, des fois qu’au service ressources humaines ils n’aimeraient pas trop le café non plus… 从没听说过人力资源部门的人不太喜欢咖啡…… 6. Et celle-là, qui aurait pu nous épargner les détails. 这个要是能省去一些细节就好了。
Twitter: @TheCityStarz Dessins cachés par numéros??? “藏在数字背后的画”是神马??? 7. Cette candidate qui, de toute évidence, maîtrise Word comme personne. 这位应聘者,很显然,像上帝一般掌控着世界。
moncvestmoche-blog.tumblr.com Du parchemin ET des papillons. Pourquoi pas. 古朴的羊皮纸和精致的蝴蝶很搭有木有。 8. Cet-te expert-e de la «chefferie de projets». 这位是“项目酋长”专家(也许她想说“项目经理”)。
Twitter: @loannfraillon 9.CE TRUC. 这东西,呃,怎么说呢,自行体会哈
moncvestmoche-blog.tumblr.com Pourquoi? Comment? Et surtout, POURQUOI? 10. Ce candidat, qui a visiblement pris l’expression «vendez-vous» un peu trop au sérieux. 这位一本正经的应聘者明显在表示“推销自己”的理念。
Twitter: @SOL_dlvdc 11. Et celui-ci, qui s’est dit qu’une image valait mieux qu’un long discours. 至于这位,他认为一张图比长篇大论更具有说服力。
Twitter: @sadehelenadu Une… ou sept.一张图或者七张图。 12. Cette candidature un CHOUÏA contradictoire. 这位应聘者有一点儿自相矛盾。
Twitter: @_Hosansky Perfectionniste? Ok, mais pas au point de vérifier l’orthographe de «passionnée» alors. 完美主义者?好,很可以,但为啥不细致的检查一下“passionnée”的拼写呢? 13. Ce CV un peu ~intense~. 这份简历,有一些密集。
moncvestmoche-blog.tumblr.com 14. Et ce type-là, qui aurait mieux fait de relire son CV une bonne dizaine de fois avant de l’envoyer à toute la terre. 至于这种耿直任性的,在寄之前最好冷静的读个十多遍。
Twitter: @puregag Pas sûr que la «masturbation excessive» soit une qualité requise dans un environnement professionnel. 老司机说:不要以为“任性的调侃”是职场中的必要品质。 友情提醒:随性诚可贵,幽默价更高。若为工作故,二者皆可抛。 |
打印本文 关闭窗口 |