打印本文 关闭窗口 |
维克多雨果:一位隐匿于文字中的天才画家 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/10/29 9:47:14 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Victor Hugo - Dessins 1830- 1885 Victor Hugo a réalisé, à partir de 1830, plus de 3500 dessins. Il ne se considérait cependant pas comme un artiste et réalisait ces dessins pour son plaisir personnel. Il possédait cependant un bon niveau, qu'il avait acquis en fréquentant des amis peintres, principalement Boulanger. Malgré la modestie avec laquelle il considérait ses oeuvres, on peut considérer qu'elles étaient largement en avance sur leur temps, puisqu'on y voit de l'abstrait avant la lettre, et qu'il fut à la création sans le savoir du mouvement Romantique.维克多·雨果一位隐匿于文字中的天才画家 从1830年起,维克多·雨果创作了3500多幅画作。不过他并没有被视作艺术家,绘画是出于个人兴趣的消遣。然而他通过结交画家朋友们(主要是居斯塔夫·布朗热),取得了很不错的绘画水平。尽管他看待自己的画作时非常自谦,但在世人眼中,他的画作可谓远远超出了他所处的时代,因为人们从中看到了发展中的抽象派,同时在他自身不知晓的情况下,浪漫主义运动的诞生也得益于他。 De plus, malgré le manque de notoriété que ces dessins eurent et ont toujours dans la grand public, ils sont cependant cités en exemple par nombre de peintres du début du 20 ème siècle (notamment Dali), ainsi que par des spécialistes de l'art, comme André Masson qui reconnaît Victor Hugo comme l'homme qui inspirât Dubuffet. Il utilise des techniques, des outils et des médians inhabituels, et mêle dans ses dessins du crayon, de la gouache, du fusain, de l'encre, de la sépia, de la suie, ...Il utilise de la dentelle dans ses dessins, du lavis comme une matière à part entière, et parfois même des collages.尽管他的画作在当时和后世一直鲜为大众所知,但他的作品依然为诸多20世纪初的画家(尤其是达利)和艺术专家所推崇,比如艺术专家安德烈·马松认为,正是雨果影响了杜布菲。雨果在绘画过程中使用了许多不常见的技巧和工具,他会在自己的作品中混用铅笔、水粉、木炭、墨水、乌贼墨、烟炱……他还会在画作中使用花边,以水墨渲染作为整幅画的内容,有时还会进行拼贴。
La plupart des dessins n'avaient pas de titre, ces derniers sont donc la plupart du temps, purement descriptifs.雨果的很多作品都是没有标题的,这些无题画作在大多数情况下纯粹是描绘性质的。 Victor Hugo est aussi un grand peintre...on le sait aujourd-hui. Totalement en avance sur son époque, on pourrait dire un peintre contemporain du XXe siécle. Pourtant les peintures que je vais montrer ici datent des années 1860-1870. On sait que Hugo avait un côté "Medium" et qu'il faisait tourner les tables dans son île de Guernesey. Hugo a fabriqué des dessins notamment via une table à trois pieds pendant les séances spirites. Ces séances de la table aux crayons annoncent non seulement les sommeils expérimentés par René Crevel, Robert Desnos et André Breton mais surtout les "cadavres exquis. Hugo et les siens, sautent en effet par- dessus l'impressionisme et par- dessus le cubisme et comme avec les galets signés et datés-inventent Dada, soixante-quinze ans avant Dada.我们今天知道,维克多·雨果也是一位画家,一位远远走在时代之前的画家,甚至可以称之为20世纪的当代画家。然而我要展示的画作其实是1860年到1870年左右的作品。我们知道,这个时期,雨果曾因政治原因被流放到格恩西岛,但在流放期间,他依然笔耕不辍,凭借着岛上一张只有三条腿的桌子,他仍然绘制出了许多优秀的作品。事实上,雨果的作品已超出了印象主义和立体主义的概念,表现出一种达达主义(Dadaism)的风格,却比达达主义的出现早了75年。 Pour Hugo, tous les moyens lui sont bons, le fond d'une tasse de café versé sur une feuille de vieux papier vergé, le fond d'un encrier versé sur du papier à lettre, étendus avec le doigt, épongés, séchés, repris ensuite avec une grosse ou une fine plume, lavés par dessus avec de la gouache ou du vermillon,rechampis de bleu, rehaussés d'or. Parfois l'encre de la Petite Vertu traverse le papier à lettres: au revers naît un second dessin vague. Son petit-fils George raconte "Il jetait l'encre au hasard en écrasant la plume d'oie qui grinçait et crachait en fusées. Puis il pétrissait, pour ainsi dire, la tache noire qui devenait burg, forêt, lac profond ou ciel d'orage".On ne saurait mieux dire, il pétrissait la TACHE NOIRE.雨果在绘画时,几乎所有的绘画手法他都能运用地得心应手,比如,他会把杯底的咖啡倾倒在一张陈旧的条纹纸上,或者把墨汁倾洒在信纸上,然后用手指涂抹开来,让水份被慢慢吸收干净,等纸张干燥后,再拿出一根或粗或细的羽毛,用水粉或朱砂在画上做渲染,用蓝色勾勒轮廓,用金色绘制底边。偶尔墨汁会渗透纸张,于是在纸的背面就会衍生出另一幅模糊朦胧的画面。雨果的孙子乔治说“他会把墨水灌倒进羽毛笔里,然后挤压羽毛笔,从而在纸上喷洒出菱形纹饰,之后他会把纸上喷洒出的那些黑色斑点连接起来,让这些墨迹变成小镇、森林、深不见底的湖泊或是暴风雨中的天空。” Comme le dit Giandomenico Romanelli dans sa préface au catalogue de l'exposition Hugo à Venise, Ca'Pesaro en 1993: " Il n'est pas question ici de sacrifier à l'idéologie européocentriste ni de donner dans la croyance selon laquelle l'Histoire serait linéaire-suprême illusion- car polycentrisme, simultanéisme et zigzags permanents ne sont plus à démontrer. Tout de même, il y a desrhizomes transcontinentaux et trans culturels qui méritent d'être tirés au clair.1993年,佩沙罗宫,Romanelli在威尼斯雨果作品展的序言中说“人们不应迎合欧洲中心论和历史极度线性论这两个理念,因为多中心论,同时主义和曲线永久论已得到证实。然而,仍然有许多跨地域跨文化的因素,值得去探究其根源。” Peu importe si Max Ernst n'avait jamais entendu parler, vers 1920, des frottages et empreintes de Hugo. Peu importe si Jackson Pollock et Franz Kline vers 1950, ne connaissaient pas l'Action Painting et la peinture gestuelle de Hugo. Peu importe si Duchamp ne se référait pas aux galets signés et datés dont il ignorait probablement l'existence. Le fonctionnement rhizomatique n'a rien de linéaire, ni obligatoirement de direct.即使马克思·恩斯特在上世纪二十年代使用拓印法和印迹法是还没听说过雨果,即使杰克逊·波洛克,弗朗兹·克莱因在五十年代绘制泼洒画和行动派绘画时还不认识雨果,即使马塞尔·杜尚在进行超现实主义创作时还不知道雨果的存在,但这些并不能影响什么。历史的运转和影响从来不是线性直接的,例如,现代派艺术的官方产生日期就印证了这一点,这个日期就被随意但专断地定在了1863年,就是反学院派沙龙举办的那一年。这就是一种对所谓的线性论绝对否定的体现。 Il serait temps que les administrateurs patentés de la Mémoire Historique, réparent l'erreur commise à l'égard de Hugo, car il n'y a pas que le public qui soit, relativement au génie, une horloge qui retarde (Baudelaire), il y a aussi et surtout les historiens. Je dis que le moment est venu de tenir compte du crime contre la culture dominante perpétré en connaissance de cause par Victor Hugo lorsque dès 1854, il a eu méthodiquement recours avec les siens, à la table au crayon. Je dis que sa pratique systématique du pochoir, de la coulure, de la tache, du frottage, du grattage, du collage, de l'objet trouvé et signé, précède et excède ce qui, au Salon des Refusés, fit scandale".是时候要求政府官员修正他们对雨果的审判错误了,因为这不仅是公众的要求,更是历史学家们的要求。现在,重新审视反抗主流文化罪的时刻到了,从1854年维克多·雨果被判刑至今,他一直用自己的画作不断地上诉。雨果对于镂花,偏锋,斑点成型、拓印、刮凿、拼贴等绘画方法的系统化实践,及其画作中所展现的物象,这一切反学院派的存在,在社会上引起了极大的轰动。 Et voici que je découvre en écrivant ce dernier article sur Hugo, une de mes peintures, à même le sol, entre tous mes livres sur Hugo, oubliée depuis trente ans, minuscule (16cms sur 7), un morceau de balatum, comment est-elle arrivée là, non elle n'était pas dans les livres que j'ai manipulés, mystère total et cette peinture pourrait être de Victor Hugo. C'est incroyable.... 在写这篇关于雨果的文章时,翻找有关雨果的书籍,我找到了这副描绘土地的画,被遗忘了三十多年,这是一副尺寸较小的画,我已经忘记她是怎么被放到这里的,并且这副画很可能就是雨果所绘。这真是太不可思议了……
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)小鱼原创翻译,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |