打印本文 关闭窗口 |
法国游牧节:大城市审美疲劳后的一股清流! |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/10/29 9:47:25 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
“ transhumance”这个法语单词的意思是季节性迁移放牧(游牧) ,不少法国城市都会有相应的传统节日,姑且把它直译成“游牧节”好了,而国内内蒙古每年7月也会有游牧文化节。璐梓今年就去了其中一个法国城市:Oloron,感受大城市体验不到的风情。下面是一则相关的小新闻,让大家初步了解这个节,法国人到底怎么过!
Le terme transhumance peut se définir comme étant le déplacement saisonnier d'un troupeau afin de rejoindre une zone où il pourra se nourrir. La transhumance est donc une pratique ancestrale qui vit au rythme des saisons. Durant l’hiver, les troupeaux restent à l’abri dans les bergeries, mais lorsque le temps s’améliore, à la mi saison, ils rejoignent la zone de pacage intermédiaire.“游牧”这个词我们可以解释为:季节性动物群体为了转移到有足够食物的地域的迁移。所以游牧是很早以前就这样传下来的适应季节变化的习俗。在冬天,羊群们在羊圈的庇护下度过寒冷,当天气转暖,换季时,他们也会转移到一个中转游牧场地。 C’est en été, dès la mi-juin, que les troupeaux montent aux estives. Vaches, brebis et chevaux, parés de leurs plus belles cloches, passeront alors plus de 3 mois à pâturer l’herbe fraiche et les fleurs de montagne qui donnent le goût si savoureux au fromage estival. C’est à la mi-septembre, avant l’arrivée de la rigueur du climat montagnard, que les troupeaux regagneront leurs plaines.夏季,六月中旬开始,羊群们要向上迁移避暑。牛,母羊,马匹脖子上被装饰上钟铃,进过三个月新鲜牧草和山泉的滋养,这样才产出美味的夏季奶酪。在九月中旬,在山岭气候转冷前,羊群们要返回它们的平原。 Fête traditionnelle et émouvante, les ossalois aiment se retrouver pour célébrer la montée des troupeaux aux estives: admirer la préparation des troupeaux, le marquage des bêtes, la mise en place des cloches,...传统且激动人心的节日,奥索人( ossalois)喜欢聚集一起来庆祝羊群夏季的迁徙:欣赏羊群的准备,动物们身上的标记(一般都会用颜料进行部分染色方便识别)还有它们脖子上钟铃... Les bergers et leurs familles conduisent ensuite les troupeaux à travers les villages des vallées béarnaises au son des sonnailles jusqu'aux hauts pâturages. Ainsi, habitants et visiteurs en profitent pour se réunir au bord des routes pour voir passer les troupeaux et participer aux diverses animations organisées pour l’occasion.牧羊人和他的家人们在铃铛声中带领羊群穿过béarn地区山谷间的村庄直到到达山上的牧场。像这样,居民和游客们因此得以聚集在路边来观看羊群进过,并可以参与各种这个节日组织的活动。 Une opportunité de se rassembler dans une ambiance festive afin de faire vivre et perdurer coutumes et traditions locales.这是一个把我们聚集在节日氛围下,一起感受当地传统文化的机会。
Pour marquer cette migration, la Vallée d'Ossau organise des animations et des randonnées pour vous faire découvrir cette pratique et partager avec les bergers ce moment de fête.为了记住这次迁徙,奥索河谷组办了各种活动和远足来让大家探索“迁徙”并和牧羊人们分享这一节日时光。 每个rando都大概持续三四个小时的样子,因为迁徙过程比较长,所以都是和牧羊人们以及羊群牛群共享其中一段路程,价钱分别是13,16,17欧元(汇率1/7.5),在旅游局资讯报名。大家只需要准备一双舒适的鞋子(特别是有山路的行程),在相应阶段的起点(需要自行开车或其它方式前去,如果认识当地居民朋友便再好不过了)等待就好。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓Lou原创,转载请注明出处。 本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号:chez-lou 勾搭请戳这里~ |
打印本文 关闭窗口 |