打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国游牧节:大城市审美疲劳后的一股清流!
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/10/29 9:47:25  文章录入:admin  责任编辑:admin

“ transhumance”这个法语单词的意思是季节性迁移放牧(游牧) ,不少法国城市都会有相应的传统节日,姑且把它直译成“游牧节”好了,而国内内蒙古每年7月也会有游牧文化节。璐梓今年就去了其中一个法国城市:Oloron,感受大城市体验不到的风情。下面是一则相关的小新闻,让大家初步了解这个节,法国人到底怎么过!
La fête de la Transhumance va déambuler samedi dans le centre-ville d'Oloron
Tous les ans, le passage des brebis dans les rues d’Oloron attire les foules. Cette année, le cortège cheminera dans tout le centre-ville. Il partira du cimetière de Bidos à 17h30, et arrivera place Saint-Pierre à 18h30.
“游牧节”将在周六于Oloron市中心展开
每年成群的母羊们经过于Oloron街道都会吸引众多的人群。今年,这列“队伍”将会在市中心穿过。它们17:30于 Bidos公墓离开,在18:30到达 Saint-Pierre广场。

Oloron游牧节具体安排如下图:



总之呢,活动的高潮就在下午6:30,伴随着钟铃声,被染色做了标记的羊群们“摇头晃脑”地到来,再之后有高跷舞表演,当地人穿着传统服装,踩着高跷,欢快的音乐,活泼热情的舞蹈无时不刻都感染着在场人群。这同时还有小集市,卖蜂蜜奶酪等小手工工艺品;关于吃的,广场边有卖Crèpe可丽饼,Barbe à papa棉花糖,Frite薯条,啤酒饮料等的临时小摊位,价钱合理(啤酒2欧一杯,未满18岁,这里是不会卖啤酒给你的哦)。也有由市政府组织的免费Garbure汤品尝,这是法国西南部特色的蔬菜,鹅肉,火腿等熬制的一种浓汤。

关于白天的行程安排:



早上九点多,吃晚petit-dejeuner后不慌不忙地开始新的一天,如果朋友驾车能捎上你,可以去看一下Col de Marie-Blanque,这里不仅自然风光绝佳,沿路很有可能碰到驴子,马匹,牛羊鸡等小动物(登顶后的视野尤其美妙,如果天气不好,就只能看见一片雾气了,但也很梦幻),也是环法自行车赛的一个打卡点,很多骑行爱好者都会来这里挑战,路边总会有海拔,气温等信息提示。不然就去周边的小森林散散步,也可以往Oloron图书馆那边走,沿路风景不错,而且这个图书馆的设计非常不错,还得过一些设计类的奖,在二楼看书的视野非常好,落地玻璃正对小河,可以在图书馆待一个小时左右,如果不赶,当然建议待更久。因为除此之外这里打卡点就是教堂了,而欧洲教堂大多大同小异,看多了后,对于无神论者意义便不算太大。



然后下午一两点钟开始吃午饭,Oloron的特色甜点叫做“Russe”,当地正宗的那家店长期需要排队,当然,在超市比如Leclerc也是可以买到味道也不赖的Russe的,在Oloron就要吃Russe,一大块可以分成6-8小块,这种甜食最适合分享,然后再来杯咖啡解腻消化!



然后下午去Lindt巧克力工厂买巧克力(真正的工厂平时是不对外开放的,我们说的是工厂超市,不过里面也有一点点巧克力小科普),Oloron算是一个小村庄,从市中心走去大概二三十分钟的样子,直接Google Map搜索Lindt就好。那里会有比超市卖的便宜的散装巧克力,一样好吃哦,那种圣诞礼盒里的花式巧克力一袋500g(袋装,无包装盒)只要4.5欧;还有称装巧克力,是买得越多越便宜,可以和小伙伴们组团买;最常见的一版150g的那种,买10盒有7折,差不多每版不到2欧,最低五折的还有不到1欧的。



接下来走去Place de St Pierre就是市中心的Pierre广场,所有相关节日活动都在这举行,从早到晚其实一直有活动,只是白天的活动不是那么有趣,大多是小孩子在那边玩,有意思一点的应该算是Ferme pedagogique了,可以近距离接触小动物们,6:30以后就不再开放。

Le terme transhumance peut se définir comme étant le déplacement saisonnier d'un troupeau afin de rejoindre une zone où il pourra se nourrir. La transhumance est donc une pratique ancestrale qui vit au rythme des saisons. Durant l’hiver, les troupeaux restent à l’abri dans les bergeries, mais lorsque le temps s’améliore, à  la mi saison, ils rejoignent la zone de pacage intermédiaire.“游牧”这个词我们可以解释为:季节性动物群体为了转移到有足够食物的地域的迁移。所以游牧是很早以前就这样传下来的适应季节变化的习俗。在冬天,羊群们在羊圈的庇护下度过寒冷,当天气转暖,换季时,他们也会转移到一个中转游牧场地。

C’est en été, dès la mi-juin, que les troupeaux montent aux estives. Vaches, brebis et chevaux, parés de leurs plus belles cloches, passeront alors plus de 3 mois à pâturer l’herbe fraiche et les fleurs de montagne qui donnent le goût si savoureux au fromage estival. C’est à la mi-septembre, avant l’arrivée de la rigueur du climat montagnard, que les troupeaux regagneront leurs plaines.夏季,六月中旬开始,羊群们要向上迁移避暑。牛,母羊,马匹脖子上被装饰上钟铃,进过三个月新鲜牧草和山泉的滋养,这样才产出美味的夏季奶酪。在九月中旬,在山岭气候转冷前,羊群们要返回它们的平原。

Fête traditionnelle et émouvante, les ossalois aiment se retrouver pour célébrer la montée des troupeaux aux estives: admirer la préparation des troupeaux, le marquage des bêtes, la mise en place des cloches,...传统且激动人心的节日,奥索人( ossalois)喜欢聚集一起来庆祝羊群夏季的迁徙:欣赏羊群的准备,动物们身上的标记(一般都会用颜料进行部分染色方便识别)还有它们脖子上钟铃...

Les bergers et leurs familles conduisent ensuite les troupeaux à travers les villages des vallées béarnaises au son des sonnailles jusqu'aux hauts pâturages. Ainsi, habitants et visiteurs en profitent pour se réunir au bord des routes pour voir passer les troupeaux et participer aux diverses animations organisées pour l’occasion.牧羊人和他的家人们在铃铛声中带领羊群穿过béarn地区山谷间的村庄直到到达山上的牧场。像这样,居民和游客们因此得以聚集在路边来观看羊群进过,并可以参与各种这个节日组织的活动。

Une opportunité de se rassembler dans une ambiance festive afin de faire vivre et perdurer coutumes et traditions locales.这是一个把我们聚集在节日氛围下,一起感受当地传统文化的机会。

Pour marquer cette migration, la Vallée d'Ossau organise des animations et des randonnées pour vous faire découvrir cette pratique et partager avec les bergers ce moment de fête.为了记住这次迁徙,奥索河谷组办了各种活动和远足来让大家探索“迁徙”并和牧羊人们分享这一节日时光。

比如今年七月LARUNS/ARTOUSTE旅游局就组织了以下三种“远足randonnées ”活动:

每个rando都大概持续三四个小时的样子,因为迁徙过程比较长,所以都是和牧羊人们以及羊群牛群共享其中一段路程,价钱分别是13,16,17欧元(汇率1/7.5),在旅游局资讯报名。大家只需要准备一双舒适的鞋子(特别是有山路的行程),在相应阶段的起点(需要自行开车或其它方式前去,如果认识当地居民朋友便再好不过了)等待就好。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓Lou原创,转载请注明出处。

本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号:chez-lou 勾搭请戳这里~
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口